02 December 2023

Willst du die Buße noch

Here is my translation of the repentance hymn, “Willst du die Buße noch” (Christian Fürchtegott Gellert, d.  ), in NEGB #184 with melody assignment “O Gott du frommer Gott” and title “The delay of repentance,” and omitting stanzas 10–19; first appearing in the author’s Geistliche Odem (Leipzig, 1757) with title, “The delay of conversion.” It is a clear example of Gellert’s mixture of Rationalism and Pietism.

 


WILT thou repentance yet
Delay, which God commandeth?
Thou dost but scorn His Word,
Thy soul in peril standeth;
Is thine amendment not
The welfare of thy soul?
And who with purpose waits
To have his wounds made whole?

2 Oh, but how hard it is
The heart within to stifle,
Its passions to resist
For every sinful trifle!
Yea, sinner, it is hard,
Yet ’tis the only way
For thee to find thy rest,
And wilt thou yet say nay?

3 If God this duty gives,
Why not therein take pleasure?
According to thy pow’rs
Hath He described its measure.
Why dost thou yet refuse?
Is God a tyrant then,
Who more of me demands
Than I pay again?

4 But tell thyself, God gains
When as a child I serve Him,
And all my being strains
In faith so to deserve Him.
When thou dost virtue use
Which God the Lord doth bless?
Dost thou not thereby strive
For thine own blessedness?

5 Why dost thou yet refuse
To leave this vice forever?
’Tis for its evil end
God bade thee do it never.
Why dost thou yet refuse
God’s virtues to befriend?
God bids them be pursued
For thy own blessed end.

6 The pow’r to do the good
Thy God Himself would lend thee;
Should He by godly force
To His obedience bend thee?
He reason gave to thee,
And send’st that gift away?
He sendeth thee His Word,
And wilt thou disobey?

7 Say not, God knows my heart,
And that it truly voweth
From vice to be released—
As soon as time alloweth;
That task is now too hard!
Yea, that which hard doth seem
And frightens thee today
Thou then wilt harder deem.

8 The more thou dost the deeds
Of flesh and blood requirèd,
The more the heart would do,
The more they are admirèd;
If thou fear’st not today
The Most High to defame,
How much less wilt thou fear
Each day to do the same?

*9 Is penitence a work
Which briefly indisposes?
Thy death may come today,
And suddenly life closes.
Shalt thou be sanctified
By some brief sigh to God,
A fleeting wish to change,
And anguish at His rod?

10 Shall it indeed suffice
Complacently to rest thee
In God’s redemption-work
When death from life shall wrest thee?
Will that confession do
When sin gives us distress,
Then is no easier work
Than this thy blessedness!

11 Yet God demands a soul
Where He no stain detecteth;
But if no soul is pure,
Which faith and love neglecteth,—
If this is thy due work,
Thy dear God to obey,
Then tremble for thyself,
Shouldst thou this work delay.

12 Faith sanctifieth thee;
Shouldst thou all else be shirking?
No, man! And wilt thou scorn
The Holy Spirit’s working?
Doth not His Word strike fear?
Those who to sin inclined,
God gave them up at last
To their perverted mind.

13 Hath Christ redeemed us men
To live yet in transgression,
And, in His blood secure,
To be sin’s vile possession?
Doth Christ not virtue praise?
Sin is no righteousness:
No contradiction can
God in Himself possess.

14 Today! whilst yet thou liv’st
And art His voice discerning,—
Today! commit thyself
From evil to be turning.
Encounter now thy God,
If thou wilt grieve with fear,
Regretting evermore
Thy good neglected here.

15 Resolve now heartily
To overcome thee wholly.
That vict’ry, though ’tis hard,
Brings thee contentment godly.
Why tremble? Though at first
Slow progress it may be,
Take heart, for God is near,
Whose Word doth strengthen thee!

16 Upon Him humbly call;
He blots out thy transgressions;
And though thou feel at first
The Law’s dread accusations,
Yet do not Him resist:
God’s sorrow worketh yet
Remorse in thee, which thou
Shalt nevermore regret.

17 As sweet as vice may seem,
Yet there no peace abideth;
Alone to virtue God
Such happiness provideth.
He who will God obey,
The better portion gains;
He who disdains his God—
His endless joy disdains.

18 Repentance brings thee not
Into a world of sadness;
God knows and loves thy good,
Which leadeth to thy gladness.
Thy soul He purifies
And fills with confidence,
And for courage for thy task,
And wisdom and good sense.

19 Say, Is this not great good,
To use with conscience quiet
The good things of this world,—
Life’s good, which God supplieth,
And moderate and just
In that good use to be,
And to rejoice in faith
Here and eternally.

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
Willst du die Buße noch,
die Gott gebiet, verschieben:
so schändest du sein Wort,
und mußt dich selbst nicht lieben.
Ist deine Besserung
nicht deiner Seelen Glück?
Und wer verschiebt sein Heil
gern einen Augenblick?

2 Allein wie schwer ists nicht
sein eigen Herz bekämpfen?
Begierden widerstehn,
und seine Lüste dämpfen?
Ja, Sünder, es ist schwer;
allein zu deiner Ruh
ist dis der einzge Weg,
und dem entsagest du?

3 Ist deine Pflicht von Gott,
wie kannst du sie vergessen?
Nach deinen Kräften selbst
Hat er sie abgemessen.
Was weigerst du dich noch?
Ist Gott denn ein Tyrann,
der mehr von mir verlangt,
als ich ihm leisten kann?

4 Sprich selbst, gewinnet Gott,
wenn ich ihm kindlich diene,
und seiner Werth zu sein,
im Glauben mich erkühne?
Wenn du die Tugend übst,
die Gott, dein Herr, gebeut,
wem dienst du? Ringst du nicht
nach deiner Seligkeit?

5 Was weigerst du dich noch,
das Laster zu verlassen?
Weil es dein Unglück ist,
befiehlt es Gott zu hassen.
Was weigerst du dich noch,
Der Tugend Freund zu sein?
Weil sie dich glücklich macht,
Befiehlt sie Gott allein.

6 Gott biet die Kraft dir an,
das Gute zu vollbringen;
soll er durch Allmacht dich,
ihm zu gehorchen, zwingen?
Er gab dir die Vernunft;
und du verleugnest sie?
Er sendet dir sein Wort;
und du gehorchst ihm nie?

7 Sprich nicht: Gott kennt mein Herz;
ich hab es ihm verheißen,
mich noch dereinst, mich bald
vom Laster loszureißen;
jetzt ist das werk zu schwer.
Doch dises Schwierigkeit,
die heute dich erschreckt,
wächst sie nicht durch die Zeit?

8 Je öfter du vollbringst,
was Fleisch und Blut befohlen,
je stärker wird der Hang,
Die That zu wiederholen.
Scheust du dich heute nicht,
des höchsten Feind zu sein:
um wieviel weniger
Wirst du dich morgen scheun!

9 Ist denn die Buß ein Werk
von wenig Augenblicken?
Kann dich kein schneller Tod
der Welt noch heut entrücken?
Ist ein Geschrey zu Gott,
ein Wunsch nach Besserung,
und Angst der Missethat,
die wahre Heiligung?

10 Ists gnug zu Seligkeit,
des Glückes der Erlösten,
wenn uns der Tod ergreift,
sich sicher zu getrösten?
Ist das Bekenntnis gnug,
daß uns die Sünde reut,
so ist kein leichter Werk,
Als deine seligkeit.

11 Doch fordert Gott von uns
die Reinigkeit der Seelen;
ist keine Seele rein,
der Glaub und Liebe fehlen;
ist dieses dein Beruf,
Gott dienen, den du liebst:
so zittre vor dir selbst,
wenn du dies Werk verschiebst.

12 Der Glaube heiligt dich;
ist dieser dein geschäfte?
Nein, Mensch! und du verschmähst
des Geistes Gottes Kräfte?
Erschreckt dich nicht sein Wort?
Giebt im verkehrten Sinn,
den Sünder, der beharrt,
nicht Gott zuletzt dahin?

13 Hat Christus uns erlöst,
damit wir Sünder bleiben,
und, sicher durch sein Blut,
das Laster höher treiben?
Gebiet uns Christi Wort
nicht Tugend, Recht und Pflicht;
so ist es nicht von Gott:
Gott widerspricht sich nicht.

14 Noch heute, weil du lebst,
und seine Stimme hörest,
noch heute schlicke dich,
daß du vom Bösen kehrest.
Begegne deinem Gott,
willst du zu deiner Pein
dein hier versäumtes Glück
nicht ewig noch bereun.

15 Entschließe dich beherzt,
dich selber zu besiegen;
der Sieg, so schwer er ist
bringt göttliches Vergnügen.
was zagst du? Geht er gleich
im Anfang langsam fort,
sei wacker! Gott ist nah,
und stärkt dich durch sein Wort.

16 Ruf ihn in Demuth an;
er tilget deine Sünden;
und läßt dich sein Gesetz
erst ihren Fluch empfinden;
so widerstreb ihm nicht:
denn Gottes Traurigkeit
wirkt eine Reu in dir,
die niemals dich gereut.

17 So süß ein Laster ist,
so giebts doch keinen Frieden:
der Tugend nur allein
hat Gott dies Glück beschieden.
ein Menschn der Gott gehorcht,
erwählt das beste Theil;
ein Mensch, der Gott verläßt,
verläßt sein eigen Heil.

18 Die Buße führt dich nicht
in eine Welt voll Leiden;
Gott kennt und liebt dein Glück:
sie führt zu deinen Freuden,
macht deine Seele rein,
füllt dich mit Zuversicht,
giebt Weißheit und Verstand,
und Muth zu deiner Pflicht.

19 Sprich selbst: Ist dies kein Glück,
mit ruhigem Gewissen,
die Güter dieser Welt,
das Lebens-Glück geniessen,
und mäßig und gerecht
in dem Genusse sein,
und sich der Seligkeit,
schon hier im Glauben freun?





No comments: