07 June 2025

O Lieb, o Lieb, o Wunderkraft

Here is my translation of the Whitsunday hymn, “O Lieb, o Lieb, o Wunderkraft” (L. Laurentii, 1700), the author’s first of two hymns for the occasion, being a fervent call for true charity.

Mel.: Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn.
 


O LOVE, O Love! O wondrous might!
Sweet unction, cordial of delight!
Refreshment ever blessed!
O Love, to which the Spirit sent
From God’s own heart, our heart hath bent,
That life may be possessèd!
 
2 What soul would not this oil of joy
Seek from the Spirit, and employ
Faith’s powers of receiving,
Since as is called for by the Lord,
We fittingly can keep His Word,
The sinful pathway leaving?
 
3 The world saith, “’Tis not in man’s reach
To do as Jesus here doth teach,
And us to keep it presseth.”
Yea, he that would the Lord repeat
Is hauled before their judgment seat
As if he sore transgresseth.
 
4 Since they all faith and love dispel,
The truth is also hidden well,
And none today would know this—
That it is in faith’s pow’r and strength
The Spirit’s work is done at length,
Nor can they halt nor slow this.
 
5 He in whose heart is Jesus’ love
Will follow, and in action prove,
That it is his great pleasure.
If he in diligence of faith
May do God’s will and what He saith,
And count it all his treasure.
 
6 Indeed a Christian much can do,
If to the Lord his heart is true,
And in devotion moveth.
The Lord will give him needful pow’r.
Therefore, my soul, begin this hour,
And do what Jesus loveth.
 
7 Then will the Father (thou must know),
Hold thee most dear, and kindness show
Unto Thy soul delighted;
Yea, Father, Son, and Spirit will
The Savior’s promise here fulfill
And with thee be united.
 
8 O mighty word, O wondrous thing!
Think, soul, in spirit pondering:
God would in thee be dwelling,
If thou wilt keep His will in faith,
So keep it even unto death;
He’ll give thee gifts excelling.
 
9 Then in the fight of faith persist,
Nor let th’ abyss’s smoke and mist
To fear and blindness guide thee.
The love of Jesus breaketh through,
God is thy Shield and Refuge true,
Thy Fortress, who will hide thee.
 
10 The Spirit’s workings in the heart
Come from on high by lofty art,
The world bewild’ring ever.
Who loveth Christ doth wondrous deeds,
And though the world them little heeds,
It can prevent them never.
 
11 O blinded world, how piteously
Thou fool’st thyself in vanity,
And thus the truth defiest,
Insisting thou art saved above
Alone, devoid of godly love,
As thou its pow’r deniest.
 
12 Not in those souls doth God reside
Who without light of faith abide
In gloom of darkness heedless;
Who evil do, and His decree
Keep not, because unchristianly
They hold it all is needless.
 
13 Oh, from the world remove me, Lord,
Which loves Thee not, nor keeps Thy Word,
Nor longs to keep it ever;
Give me the pow’r to love Thee, Lord,
And let me strive to keep Thy Word,
Till Thou my cord wilt sever.

Translation © 2025 Matthew Carver.
 
GERMAN

O Lieb, o Lieb, o Wunderkraft,
O süßes Öl, o Freudensaft!
O seliges Erquicken!
O, Liebe, die der Heilge Geist
Aus Gottes Herzen uns anpreist,
Ihr selig zu genießen.
 
2 Wer wollte nicht dies Freuden-Öl
Vom Heilgen Geist in seine Seel
In Glaubenskraft auffassen?
Weil man, was Jesus fordert hier,
Wird halten können nach Gebühr
Sein Wort und Sünden lassen.
 
3 Es spricht die Welt, man kann es nicht
So halten, wie es Jesus spricht,
Der auf das Halten dringet.
Und wer es spricht dem Heiland nach
Wird, als ob einer bösen Sach
Verurteilt und gerichtet.
 
4 Allein, weil Glaub und Liebe fehlt,
So wird die Wahrheit auch verhehlt
Und will man heut nicht wissen,
Daß man in Glaubens Kraft und Stärk
Vollbringen muß des Geistes Werk
Trotz allen Hindernissen.
 
5 Wer Jesu Lieb im Herzen hat,
Der wird ihm folgen in der That
Und das ist seine Wonne,
Wenn er in stetem Glaubensfleiß
Nach Gottes Willen und Geheiß
Mag folgen seiner Sonne.
 
6 Ja, viel wahrhaftig kann ein Christ,
Wenn er getreu dem Herren ist
Und dem sich ganz ergibet,
Der hierzu Kräfte geben kann.
Drum meine Seele, fang nur an
Und thu, was Jesus liebet.
 
7 So wird der Vater lieben dich,
Bedenk es wohl, und freundlich sich
Erweisen deiner Seelen.
Ja, Vater, Sohn und Heilger Geist
Will, wie dein Jesus hier verheißt,
Sich selbst mit dir vermählen.
 
8 O, großes Wort, o Wundersach,
O Seele, denk im Geiste nach,
Daß Gott bei dir will wohnen,
Wenn du wirst halten sein Gebot.
Drum halte sie bis in den Tod,
Gott wird mit Fleiß belohnen.
 
9 Halt fest, halt an im Glaubenskampf
Und laß kein Nebel, Rauch noch Dampf
Des Abgrunds dich abschrecken.
Die Liebe Jesu dringet durch,
Gott ist dein Schild, dein Fels und Burg,
Dein Jesus wird dich decken.
 
10 Was seine Lieb im Herzen schafft,
Das kommt aus einer hohen Kraft,
Die nicht die Welt kann fassen.
Wer Jesum liebt, thut Wunderding
Und ob es für der Welt gering,
Muß sies geschehen lassen.
 
11 O, blinde Welt, wie thörst du dich
Bei deinem Glauben jämmerlich
In dem du fälschlich meinest,
Daß du im Glaubenswahn allein
Willst ohne Liebe selig sein,
Weil du die Kraft verneinest.
 
12 Gott wohnet ja wahrhaftig nicht
In Seelen, die ohn Glaubenslicht,
In Finternissen bleiben,
Die Böses thun und sein Gebot
Nicht halten, weil das dies nicht Noth,
Sie antichristlich gläuben.
 
13 O, Jesu, reiß mich von der Welt,
Die dich nicht liebt, dein Wort nicht hält
Und will es auch nicht halten.
Gib mir die Kraft, daß ich dich lieb,
Und mich, dein Wort zu halten, üb
Bis mir mein Herz wird spalten.


No comments: