21 June 2025

Es was einmal ein reicher Mann / der trug

Here is my translation of the Christian charity hymn, “Es was einmal ein reicher Mann / der trug . . .” (N. Herman, 1560), appointed in the author’s Sonntags-Evangelia for the First Sunday after Trinity, of the Gospel of which it is a paraphrase concluding with four stanzas of application and supplication. It bears some similarity here and there to the earlier hymn anonymous of the same first line but much longer stanzas in Babst’s Gesangbuch (1545), but any relationship between the two is not clearly established. In his book, Herman notably includes a new melody before this hymn titled “A melody for the Gospels with four verses (or lines).” Hence this melody may be meant to be used for his Long Meter hymns throughout Trinitytide, though it is normally attached to this hymn and “Als Job, der gottfürchtige Mann.” (Note that the “tom-ti”  over the word Sammet is simply an accommodation to the extra syllable in the first German stanza, and a half note should be substituted for the English.)

Mel.: Es was einmal ein reicher Mann.
 


THERE was a man with riches blest,
In silk and velvet always dressed,
His house was filled abundantly,
He dined and lived in luxury.

2 There was a very poor man too,
Who had no house or garments new,
His limbs were filled with many
a sore,
He lay before the rich man’s door.

3 He for a bite of bread would sigh,
Lest in his hunger he should die—
Which else did from the table fall,
But no man gave him aught at all.

4 Moreover came the dogs and licked
The sores that did his limbs afflict.
Far greater kindness there was known
Than ever by the rich man shown.

5 His poverty he humbly bore,
God loved and showed him grace the more,
And so his mis’ry to suspend
He granted him a blessed end.

6 His soul the angels then with speed
Upon his death accompanied
And joying brought it like a lamb
Up to the bos’m of Abraham.

7 Then did the rich man also die,
His pomp and riches left to lie,
Though great and grand his funeral,
His soul tormented was in hell.

8 Then sitting in that hellish flame
He saw afar off Abraham,
How Laz’rus in his bosom sat
in bliss and joy, and gazed thereat.

9 Then cried he with a cry of fear:
“O Abraham, my father dear,
Have mercy on me, Laz’rus send
That he may help to me extend!

10 “For lo, in torment here I groan!
Let him his finger-tip alone
And cool my tongue, its burning stop
With but a little water-drop!”

11 But then did Abr’ham to him say,
“Remember, son, how many
a day
Of good and pleasant life was thine,
When thou didst ever feast and dine.

12 “Meanwhile did Laz’rus evil live,
No bit of bread thou wouldst him give;
Now is at last the table turned
His name is praised, and thou art burned.

13 “Beside all this, were it my will
To send him down, thy thirst to still,
There is a gulf fixed so immense
That none can thither pass nor thence.”

14 “I pray thee then, may it not be,
Oh, send him to my family;
Let Laz’rus to my brothers tell
The torments that I have in hell!”

15 But Abr’ham said, “They have God’s Word,
The Law and Prophets may be heard.
Let them attend their sayings blest;
This way above all ways is best.

16 “Nay, father!” then the suff’rer said,
“but if one rose who had been dead
And unto them with tidings went,
Then would they certainly repent!”

17 “Nay,” Abr’ham said, “He that neglects
God’s Word, and Prophets disrespects
Will also not the dead believe
Though he should rise and tidings give.”

18 Our Lord Christ this example gave,
Who is ill-pleased when men behave
So miserly, and close their hand
To those in need throughout our land.

19 What help now is the rich man’s greed
For goods and wealth? Therefore take heed,
Ye covetous and usurers!
Repent and leave your ways perverse.

20 Ye rich, the poor man’s plight attend,
For God hath blest you to that end;
What good ye will do to the poor,
God’s son will pay you all and more.

21 Lord Christ, let us in poverty
And crosses meek and patient be,
And comfort every Laz’rus here,
And bring them to Thy bosom dear.

Amen.

Translation © 2025 Matthew Carver

GERMAN
Es was einmal ein reicher Mann,
der trug stet Sam(me)t und Seiden an,
er het alls gnug in seinem Haus,
er panketiert und lebt im Saus.

2 Dargegen was ein armer Mann,
derselb hat weder um noch an,
sein ganzer Leib war voller Gschwür,
er lag fürs reichen Mannes Thür.

3 Er bat nur um die Bißlein Brot,
das er nicht stürb für Hungersnoth,
die sonst fallen vom Tisch herab,
aber niemands ihm etwas gab.

4 Sein Schweren ihm die Hündelein
leckten mit ihren Zungen rein,
viel größer war ihr Gütigkeit,
denns reichen Manns Barmherzigkeit.

5 Sein Armut leidt er mit Gedult,
Gott het ihn lieb, und war ihm hold,
drum half er ihm von seim Elend,
und beschert ihm ein seligs End.

6 Sein Seel die lieben Engelein,
da er verschied, beleiten fein,
und brachten sie mit Freuden groß
dem Abraham in seiner Schoß.

7 Darnach starb auch der reiche Mann,
sein Gut und Pracht mußt er verlan,
herrlich war das Begräbnus sein,
die Seel fuhr in der Hellen Pein.

8 Da er saß in der Hellen Flamm,
sah er von fernen Abraham
und Lazarum in seiner Schoß,
sitzen in Wonn und Freuden groß.

9 Da hub er auf die Stimme sein,
schrie, Abraham, o Vater mein,
erbarm dich mein, send Lazarum,
auf daß er mir zu Hülfe kumm.

10 Denn ich leid große Qual und Pein,
laß ihn tunken sein Finger ein,
daß er erfrisch die Zunge mein
mit einem Wassertröpflein klein.

11 Darauf Abraham zu ihm sprach,
Gedenk, mein Sohn, der guten Tag,
die du bei deinem Leben hast,
da du allzeit nur schlämst und praßt.

12 Dargegen Lazarus leidt Noth,
du versagst ihm ein Bißlein Brot,
jetzt hat sichs Blättlein umgekehrt,
du wirst geplagt, er wird geehrt.

13 Und ob ich ihn gleich senden wollt
herab, daß er dich trösten sollt,
ein große Kluft uns hindert dran,
keiner zum ander kommen kann.

14 Ach so nichts werden mag daraus,
so send doch in meins Vaters Haus
den Lazarum, zun Brüdern mein,
daß er ihn sag mein Noth und Pein.

15 Abraham sprach, sie han Gotts Wort,
Mosen, und die Propheten dort,
laß sie die hörn mit allem Fleiß;
das ist die allerbester Weis.

16 Ach nein, sprach der elende Mann,
so jemands würd vom Tod aufstahn
und ihn solchs alles zeigen an,
so würden sie sich kehren dran.

17 Nein, sprach Abraham, wer veracht
Gotts Wort, und der Propheten lacht,
der glaubt auch keinem Toten nicht,
so er aufstünd un ihn bericht.

18 Das Exempel hat fürgestellt
uns Christ der Herr, dem sehr mißfällt,
wenn man zuschleußt die milde Hand
dem Dürftigen in unserm Land.

19 Ach was hilft nun den reichen Mann
sein Gut und Geld? Drum kehrt euch dran,
die ihr so geizt, wuchert und scharrt,
thut Buß, und nicht darin verharrt.

20 Ihr Reichen, nehmt euch an der Noth
der Armen, denn drum gibts euch Gott,
was ihr den Armen guts wird thon,
das will euch zahlen Gottes Sohn.

21 Herr Christ, verleih uns in Armut
und Kreuz Geduld und sanften Muth,
und tröst all arme Lazaros,
und hilf ihn bald in Abrahams Schoß.

Amen.

No comments: