Here is my translation of the Cross and Comfort hymn, “Fried sei mit euch, ihr armen Leut” (L. Helmbold, 1566), one of his auxiliary hymns (hymns not paraphrasing the Gospel text) for Trinity I in his Schöne Geistliche Lieder, with the title “Hymn of Comfort for the Poor Fellows of Lazarus on Earth, Luke 16, to the tune: Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn.”
Mel.: Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn.
PEACE be with you, ye faithful poor,
Have patience yet a little hour,
Ye shall not be forsaken;
He who by name doth Laz’rus call,
Christ your dear Lord, doth know you all,
Will you to gladness waken.
2 Believe in Him, hope in that good
Won by His holy, precious blood,
Your true adoption knowing,
By Baptism in His ranks enrolled,
Eternal bliss to have and hold,
To which ye’ll soon be going.
3 If at the door ye now must lie,
And no man comes, you to supply
With food, your hunger stilling
Brought from the rich man’s kitchen vast
Who lives each day in rich repast,
His belly’s whims fulfilling:
4 Then let him and his servants go!
God sends His angels here below
To serve you and defend you.
They shall you, if the Lord approve,
From out this wicked world remove,
And up to heav’n attend you.
5 There shall ye after this brief life,
In which ye suffer fear and strife,
Abound in richest gladness,
That shall your heart so overfill,
This anthem from your lips will spill:
Oh, what of all earth’s sadness?
6 What of the rich man’s proud abode,
His pomp, when through the streets he rode,
What of his feasts unceasing?
Here are we in the heav’nly hall,
And God is our delight and all;
His praise be e’er increasing!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Fried sei mit euch, ihr armen Leut,
traget Geduld eine kleine Zeit,
euer ist nicht vergessen;
der Lazarum mit Namen nennt,
Christus der Herr, euch alle kennt,
er wird euch wohl ergetzen.
2 Gläubet an ihn, hoffet aufs Gut,
erworben durch sein theures Blut,
darzu ihr angenommen,
und in der Tauf beschrieben seid,
zu nützen solchs in Ewigkeit,
dazu sollt ihr bald kommen.
3 Liegt ihr itzund hier für der Thür,
und kommt niemand zu euch herfür,
der etwas bring zu essen,
wohl aus des reichen Schlemmers Haus,
der alle Tag lebet im Saus,
von seinem Bauch besessen.
4 Laßt ihn mit seim Gesind hingehn,
es sind bestallt, die auf euch sehn,
die lieben Gottes Engel,
die sollen, wenns dem Herrn gefällt,
aus dieser argen, bösen Welt
euch tragen in den Himmel.
5 Da sollt ihr kurz nach dieser Zeit
in welcher euch ist bang und leid,
so wohl getröstet werden,
daß aus dem Herzen Freuden voll,
der Mund dies Liedlein singen soll,
was war doch alls auf Erden?
6 Was war des reichen Mannes Haus?
Sein Pracht, wenn er spazieret aus?
Was war sein täglich Speisen?
Hier sind wir in des Himmels Saal,
genießen Gottes überall,
den laßt uns ewig preisen.
No comments:
Post a Comment