21 February 2024

Erhör, o Gott! das heiße Flehn

Here is my translation of the confirmation (congregational) hymn, “Erhör, o Gott! das heiße Flehn” (Anon. 18th c.), in GGELB #249 and #250 with melody assignment “Komm heilger Geist, Herre Gott” and rubric “As the Congregation sings it.” The two hymns are counterparts for congregation and responding confirmands, and this hymnal are ascribed to the “Hanover Gsb.” The German text is absent from Fischer’s lexicon and appears to stem from the 18th c., employing the later form of the meter with an extra syllable in the first line. I find it (and its counterpart) in the Harz Gsb (Clausthal, 1768) with almost identical rubrics, and listed as one hymn with two parts, (a) and (b); so also Ziegler’s Christliches Gsb (1789ff.), Mecklenburg 1794. In my translation I follow the meter most typical now in English use, which makes all trochaic lines iambic by the addition or reduction of slurs as appropriate.

 


A. (Congregation)
GOD, hear the heart’s fervent plea
Of these Thy children come to Thee!
In mercy look upon them now,
Thy members they, their Head art Thou:
O Father, Son, and Spirit, Lord,
The blessing promised in Thy Word
Give them, and with Thy gifts them fill,
And comfort give their soul in every ill.
Have mercy, Lord! Have mercy, Lord!

2 They would this day, firm and true,
Their covenant with Thee renew,
And solemnly their pledge confirm,
To love Thee through life’s bitter term,
Unswayed in faith, in purity,
And guileless in their walk to be.
O Triune God! Amen proclaim,
And seal the pledge they tender in Thy name:
And strengthen them! And strengthen them!

3 Let them a bold heart possess,
And plant their pledge’s sacredness
Within their soul so strong and deep
That what they purpose, they may keep.
And let us too, with lips and heart,
Renew Thy cov’nant for our part,
And some day joined, as we implore,
Go with them through Thy heaven’s blessed door!
Oh, hear us, God! Oh, hear us, God!


B. (Confirmands)
GOD, hear the heart’s fervent plea
Of us Thy children come to Thee!
In mercy look upon us now,
Thy members we, our Head art Thou!
O Father, Son, and Spirit, Lord,
The blessing promised in Thy Word
Give us, and with Thy gifts us fill,
And comfort give our soul in every ill.
Have mercy, Lord! Have mercy, Lord!

2 We would this day, firm and true,
Our covenant with Thee renew,
And consecrate ourselves to Thee,
And pledge with heart and lips to be
Firm in the faith, in conduct pure
And pure in heart, not sin-secure,
But in all things in Thee to rest,
Nor ever of Thy saving work to jest.
Give us the strength! Give us the strength!

3 Lord, let us bold hearts possess,
And plant our pledge’s sacredness
Within our soul so strong and deep
That what we purpose, we may keep.
Like us, let all with lips and heart
Renew Thy cov’nant for their part,
And let  them all,—Thee we implore!—
Go with us then to heaven evermore!
Oh, hear us, God! Oh, hear us, God!

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN

A.

Erhör, o Gott! das heiße Flehn
der Kinder, die hier vor dir stehn!
Erbarmend blick auf sie hernieder;
denn dein sind sie, sind Jesu Glieder:
Gieb ihnen, Vater, SOhn und Geist,
den Segen, den dein Wort verheißt;
erfülle sie mit deinen Gaben;
laß Tröstung ihre Seele laben!
Erbarme dich, erbarme dich!

2 Sie wollen, deiner sich zu freun,
Gott, ihren Bund mit dir erneun,
und feierlich den Eid dir schwören,
dich, Gott, zu lieben, zu verehren,
im Glauben treu, im Herzen rein,
im Wandel ohne Falsch zu sein.
Dreieiniger! sprich du das Amen,
zum festen Schwur bei deinem Namen!
Und stärke sie! und stärke sie!

3 Schenk ihnen Muth und Freudigkeit!
Laß ihrer Zusag Heiligkeit
so stark, so tief ihr Herz durchdringen,
daß sie ihr Wollen treu vollbringen!
Auch uns laß itzt mit Herz und Mund
mit dir erneuern unsern Bund;
und einst vereint, wie wir dich flehen,
mit ihnen ein zum Himmel gehen!
Erhör uns, Gott! Erhör uns, Gott!


B.

Erhör, o Gott! das heiße Flehn
von uns, de wir hier vor dir stehn!
Erbarmend blick auf uns hernieder!
Denn dein sind wir, sind Christi Glieder.
Gib uns, Gott, Vater, Sohn und Geist!
den Segen, den dein Wort verheißt.
Erfüll uns du mit deinen Gaben!
Laß uns mit dir Gemeinschaft haben.
Erbarme dich! Erbarme dich!

2 Wir wollen, deiner uns zu freun,
uns jetzt, Gott! deinem Dienste weihn,
den Taufbund feierlich erneuern
und dir mit Herz und Mund betheuern,
in unserm Glauben fest zu stehn,
in unserm Thun auf dich zu sehn,
im Wandel rein, und rein im Herzen,
dein Heil nie sorglos zu verscherzen.
Gib Kraft dazu! Gib Kraft dazu!

3 Schenk, Herr, uns Muth und Freudigkeit!
Laß unsrer Zusag Heiligkeit
so stark, so tief das Herz durchdringen,
daß wir das Wollen treu vollbringen.
Ach! laß jetzt Aller Herz und Mund,
gleich uns, erneuern ihren Bund,
sie alle laß,—hör unser Flehen!—
Mit uns einst ein zum Himmel gehen.
Erhör uns, Gott! Erhör uns, Gott!


No comments: