Here is my translation of the prayer hymn, “Getreuer Heiland, hilf mir beten” (Christoph Pfeiffer, d. 1758), in GGELB #231 with melody assignment “Wer nur den lieben Gott läßt walten,” and omitting stanza 11. Fischer omits it. It seems first to appear in the author’s Betender Christen ev. Sabbat (1719), but I find it in the Kern Geistliche lieblicher Lieder (Nuremberg, 1731ff.) and the Hanover Gsb 1740 and 1759.
HELP me to pray, O faithful Savior!
I set my incense on the coal;
If Thou wilt argue in my favor,
I know my pray’r shall find its goal.
Then shall it hear God’s Yea, Amen,
So in Thy name I cry to heav’n.
2 Then shall my pray’r’s secure foundation
Thy help and intercession be,
O Mediator of salvation,
Whose blood hath reconcilèd me,
And God appeased, who hears alone
The pray’r upon Thy name made known!
3 Alas, on many lost occasions
I asked Thee nothing in Thy name.
I often made my vain orations
For show, in haste, and to my shame,
And yet imagined thoughtlessly
That I had made a mighty plea.
4 My Jesus, let me also ponder
How pray’r must be devout and right,
And, oh, how much it matters yonder
That in Thy name our pray’r take flight.
His pray’r will little hearing find
Who will not keep these things in mind.
5 So in Thy name I make petition,
O Savior, God, the Father’s Son!
Speak “Yea, Amen” in Thy position
In heav’n before Thy Father’s throne.
Then shall my Abba-cry and plea
Be “Yea, Amen!” and heard in Thee!
6 In pray’r I will be naught concealing,
According to my Lord’s behest;
Grant, Father, all, despite my feeling,
That serves the soul and body best,
But not the thing which Thou dost know
Shall cause my soul some harm or woe.
7 In Jesus’ name I ask Thee duly,
Who promised me that Thou wilt hear.
“Amen!” it is, since “Truly, truly”
I hear Him say in Scripture clear.
I venture, then, in Jesus’ name,
And claim the right He bids me claim.
8 I know Thy heart with mercy stirreth
When in my Jesus’ name I cry;
Thy mouth its Yea, Amen! conferreth,
So on these means I shall rely,
In Jesus’ name continuing,
Since I can name no greater thing.
9 In Jesus’ name to pray’r adhering,
On till the end I will proceed;
His name, the heavens ever cheering,
Brings God in haste in every need.
Soon as my heart cries out in grief,
God thinks of mercy and relief.
10 In Jesus’ name when pray’r is ended—
This is the choicest way to close,
And that by suppliants most commended,
Who know that thus to God it goes.
Oh yes! The sigh by such an art
Shall open heaven and God’s heart.
11 Now when I ask, it shall avail me,
As Abel’s off’ring made of yore;
The Word of truth shall never fail me,
No faithful pray’r will God ignore,
Yet he that would be heard at all
In Jesus’ name on God must call.
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
Getreuer Heiland! hilf mir beten:
Ich zünde meinen Weihrauch an.
Wirst du mich nur bei Gott vertreten,
so weiß ich, was ich hoffen kann.
Mein beten wird ein Amen sein,
ich will in deinem Namen schrein.
2 Ich gründe mich in meinem Bitten
auf deine Fürsprach, Hilf und Rath.
Du stehst als Mittler in der Mitten,
weil mich dein Blut versöhnet hat
mit Gott: drum hört er nur allein
die, so in dienem Namen schrein.
3 Ach! freilich, hab ich auch zu Zeiten
in deinem Namen nichts gesucht.
Oft betet ich nur vor den Leuten,
und zwar zum Schein; oft auf der Flucht:
doch hab ich wohl dabei gedacht,
daß ich es recht und wohl gemacht.
4 Mein Jesu! laß mich doch erwägen,
was recht mit Andacht beten sei,
und ach, wie viel daran gelegen,
daß man in deinem Namen schrei.
Des Beten gilt bei Gott nicht viel,
der dieses nicht bedenken will.
5 Ich bete nun in deinem Namen,
du eingeborner Gottessohn!
Sprich du, mein Heil, das Ja und Amen
vor deines lieben Vaters Thron;
so wird mein Abba, Flehn und Schrein
Ja, Amen und erhöret sein.
6 Ich will im Beten nichts verhehlen,
denn also mahnt mich Jesus an.
Gib, Vater! was zu meinem Seelen-
und Leibes-wohlsein dienen kann;
nur dieses nicht, was du ersiehst,
das meiner Seele schädlich ist.
7 Ich steh vor dir in Jesu Namen,
der mir Erhörung zugesagt.
Sein Warhlich, Warhlich ist schon Amen:
Drum hab ichs auch auf ihn gewagt.
In Jesu Namen fang ich an,
und rufe, was ich rufen kann.
8 Ich weiß, das Herze muß dir brechen,
wenn ich in jesu Namen schrei;
du mußt ein Ja und Amen sprechen:
drum bleib ich nunmehr schon dabei,
und halt in jesu namen an,
weil ich nichts größers nennen kann.
9 In Jesu Namen will ich weiter
im Beten bis zum Ende gehn;
sein Name macht den Himmel heiter,
durch ihn eilt Gott mir beizustehn.
So bald der Geist im Herzen schreit,
gedenkt Gott der Barmherzigkeit.
10 In Jesu Namen will ich schließen;
denn dieses ist der beste Schluß,
von welchem alle Beter wissen,
daß er bei Gott gelingen muß.
Ach ja! nach solcher Seufzer Lauf
schließt Gott mir Herz und Himmel auf.
11 Nun also wird mein Beten tügen,
als wenn es Abels Opfer wär.
Das Wort der Wahrheit wird nicht lügen,
denn Gott läßt keinen Beter leer.
Jedoch wer will erhöret sein,
der mußt in Jesu Namen schrein.
No comments:
Post a Comment