11 February 2024

Liebster Jesu! sieh die Kinder

Here is my translation of the catechetical instruction hymn, “Liebster Jesu! sieh die Kinder” (Ludwig Eberhard Fischer, d. 1773), GGELB #211, with melody assignment “Sollt ich meinem Gott nicht singen,” first appearing in the Württemberg Gsb 1741, which, according to Fischer, the author edited in company with Dr. Tasinger; with title “On the Day of School Visitation and on the occasion of the School Sermon.”

 

JESUS, see Thy young before Thee,
Sinners dearly bought by Thee,
And redeemed for Thine own glory,
And baptized, Thine own to be!
Lo, they come with purpose sharèd,
In Thy sight, before Thy face;
Now, since Thou hast strength and praise
From their mouths for Thee preparèd,
Hear it as it here ascends
And with choirs above us blends!

2 See, how with the congregation
To the teaching of Thy Word
They approach, whose adoration
With the chosen shall be heard
For all ages without ending;
Therefore these Thou here dost see
Pleasing render unto Thee;
Favor by Thy Spirit lending,
Them and us this hour prepare
As Thou wilt have us be fore’er!

3 Give succcess, Lord, to the planting
And the wa’tring, from on high,
To the seed all vigor granting,
That its fruit may multiply,
And all things be well ordainèd
In the home and church and school,
And all places where Thy rule
For our learning is maintainèd,
That we all may thusly be
Plants to praise and honor Thee.

4 Bring to mind of youth and parents
And of teachers earnestly,
That, if they cause interference,
Heavy will that reck’ning be,
That, when comes that fateful Morrow,
Each, if he has done his due,
In a faithful way and true,
May declare all free from sorrow:
Lo, of those Thou gavest me,
Nothing hath been lost for Thee!

5 Let offense, Lord, be restrainèd,
And this world’s great wickedness,
Which hath many souls detainèd
And doth many a snare possess.
Oh, preserve Thy precious treasure,
And from perils mightily
Save those dearly bought by Thee,
For Thy heart’s eternal pleasure!
For Thy glory and Thy praise,
Keep Thine heritage always!

6 Here we stand this day before Thee,
Our baptismal vows renew,
And with heart and mouth implore Thee,
Keep for each this bond in view.
Help us also, that our spirit,
Soul, and body e’er may be
Blameless and upright to Thee,
Till we shall behold Thee coming,
And as subjects of our King
That new song in heaven sing!

7 Amen! Lob und Preis soll nehmen
unser Gott und unser Lamm!
Alles soll sich dir bequemen,
Held und Hirt aus Davids Stamm!
Du bist kommen zu erkaufen
deine Schaf mit deinem Blut,
als kein Freund für Freunde thut,
da wir in der Irr gelaufen!
Ewig, ewig soll es sein,
daß dich preise Groß und Klein!

Be it so! Amen! All glory
To our God and to the Lamb!
All creation bows before Thee,
Mighty Shepherd, great I AM!
Thou didst come, our guilt repaying,
Shedding blood for sheep untrue,
As no mortal friend would do,
When we were in error straying!
Ever, ever be Thou, Lord,
By both great and small adored!

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Liebster Jesu, sieh die Kinder,
die so theur von dir erkauft,
und als die erlösten Sünder
allesamt auf dich getauft,
sammeln sich in dieser Stunde,
hier von deinem Angesicht,
und weil du dir zugericht,
Macht und Lob aus ihrem Munde,
steigt es auch schon hier empor,
und schließt sich zum höhern Chor.

2 Siehe, wie mit Haufen wallen
zu der Lehr aus deinem Wort,
die, von denen soll erschallen
mit den Auserwählten dort,
Lob in alle Ewigkeiten;
mache du doch selber hier
jeden wohlgefällig dir;
lasse deinen Geist bereiten
sie und uns zu dieser Zeit,
wie dus willst in Ewigkeit.

3 Gib zum Pflanzen und Begießen
dein Gedeihen aus der Höh,
laß den Samen wohl ersprießen,
daß man volle Früchte seh,
und sich alles recht bekehre,
in den Häusern, in der Schul,
in der Kirch, und wo dein Stuhl
aufgericht zu unsrer Lehre,
daß wir alle solcher Weis
Pflanzen sein zu deinem Preis.

4 Stelle Lehrern, Eltern, Kindern
ernstlich vor die Rechenschaft,
die, wo sie dein Werk verhindern,
schwer auf dem Gewissen haft,
daß an jenem großen Tage
jeder nach dem Amt und Pflicht
so es treulich ausgericht,
mit preisvollem Munde sage:
Sieh, mich, und die mir geborn;
keines ist davon verlorn.

5 Steure, Herr! den Ärgernissen,
und der Bosheit dieser Welt,
die schon Manchen hingerissen,
und noch immer Netze stellt.
Ach! erhalte in der Treue,
reiße mächtig aus Gefahr,
die so theur erlöste Schaar,
daß dein Herz sich ihrer freue!
Es betrifft, Herr! deinen Ruhm;
schütze doch dein Eigenthum.

6 Wir erneuern heut den Bunde,
den wir in der Tauf gemacht;
bitten dich mit Herz und Munde,
Mache jeden drauf bedacht,
hilf auch selbst, daß es geschehe,
daß der Geist samt Seel und Leib
stets  vor dir unsträflich bleib,
bis er deine Zukunft sehe,
und als deines Reiches Glied
singe dort das neue Lied.

7 Amen! Lob und Preis soll nehmen
unser Gott und unser Lamm!
Alles soll sich dir bequemen,
Held und Hirt aus Davids Stamm!
Du bist kommen zu erkaufen
deine Schaf mit deinem Blut,
als kein Freund für Freunde thut,
da wir in der Irr gelaufen!
Ewig, ewig soll es sein,
daß dich preise Groß und Klein!

No comments: