23 May 2023

Im sechsten Monat kam von Gott

Here is my translation of the Annunciation hymn, “Im sechsten Monat kam von Gott” (Johann Heermann, d. 1647), in ELGB #87. Fischer has no entry for this hymn, a conservative, rhymed paraphrase of the Gospel for the Annunciation. According to Mützell, it first appears in Heermann’s Sontags- und Fest-Evangelia (1636), p. 232–235. From thence it eventually came into Johannes Olearius’s Exemplarische Betkunst (1671), p. 616f., for the Annunciation, to be sung after the festival lesson, and indicating the melody “Vom Himmel hoch.” The Buffalo hymnal appoints the melody “Herr Gott, dich loben alle wir.”

 




WHEN six months passed, there came from God
to Nazareth an envoy glad:
It was the Angel Gabriel,
Whose features heaven’s glory tell.

2 He to a virgin came alone
Of David’s royal flesh and bone
Whose name was Mary, Joseph’s bride,
With him by due betrothal tied.

3 He spake to her most tenderly:
“I have been sent by God to thee!
I hail thee, O thou Virgin chaste,
Above all other women blest!”

4
Great is the Most High’s love to thee,
And favor which He pours on thee,
The Lord hath filled thee with His grace,
And is with thee to save thy race.”

5 She heard the angel wond’ringly,
And thought, what honor may this be?
What sort of salutation queer
Is given by God’s angel here?

6 Consoling her, the angel said,
“Take heart and be thou not afraid,
God is at heart disposed tow’rd thee,
This shalt thou shortly hear from me.”

7 “Thou to a Boy-child shalt give birth,
Named Jesus, Savior of the earth,
The very Son of God Most High,
To whom God will the throne supply.”

8 “For He is David’s flesh and blood;
His reign shall be both right and good.
O’er Jacob’s house His rule shall be
And last for all eternity.”

9 Said Mary to the angel now,
“How can this be? I know not how,
And must with all assurance own
That I no man have ever known.”

10 He answered, “Thy virginity
With pow’r will overshadowed be
Of God Most High; this wondrous deed
Shall from the Holy Ghost proceed.”

11 “He also whom thy womb shall bear
Shall holy be beyond compare,
And shall be called God’s very Son.
Nor is this birth the only one.”

12 “Elizabeth, thy cousin gray,
Who mourned her barren many a day,
Hath been with child these six months gone,
And wondrously shall bear a son.”

13 “God can do all His will propounds,
His pow’r has neither scale nor bounds.
He only need but speak the word
And all is done ere aught is heard.”

14 She said, “I am the Lord’s handmaid.
God to me as Thou hast said.
What pleases Him doth please my heart.”
At this the angel did depart.

15 Lord Jesus Christ, Thou holy Child,
in whom is found no thing defiled:
By Thy conception make Thou me
As pure and blest eternally.

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
Im sechsten Monat kam von Gott
gen Nazareth ein Freudenbot:
Es war der Engel Gabriel,
des Antlitz leuchtet klar und hell.

2 Bei einer Jungfrau kehrt er ein,
von König Davids Fleisch und Bein,
die hieß Maria, Josephs Braut,
die ihm war ehlich anvertraut.

3 Er spracht mit Freundlichkeit zu ihr:
Ich bin von Gott gesandt zu dir;
O keusche Jungfrau sei gegrüßt,
die du der Weiber Crone bist.

4 Groß ist an dir des Höchsten Güt,
Er hat mit Huld dich überschütt,
mit Gnaden hat Er dich erfüllt.
Der Herr mit dir, dein Schutz und Schild!

5 Da sie ihn sah, erschrack sie sehr,
und dachte, was ist das für Ehr'?
Ach! was ist doch dies für ein Gruß,
den ich allhie jetzt hören müß?

6 Der Engel tröstet sie und spricht:
Für mir sollt du dich fürchten nicht,
Gott ist von Herzen günstig dir,
das sollt du hören jetzt von mir.

7 Du wirst gebärn ein Kind zur Welt,
das Jesus heißt, ein großer Held,
und auch des allerhöchsten Sohn,
dem Gott wird geben Davids Thron;

8 Weil Er doch ist sein Fleisch und Blut;
der wird regieren recht und gut.
Er wird regieren Jacobs Haus,
sein Regiment geht keinmal aus.

9 Maria zu dem Engel sprach:
Wie kann das sein? ich denk ihm nach,
und kann das reden mit Bestand:
Ich habe keinen Mann erkannt.

10 Er antwort: Deine Jungfrauschaft
wird überschattet sein mit Kraft
des Höchsten, und der heilge Geist
wird dies verrichten allermeist.

11 Drum wird auch deines Leibes Frucht
ganz heilig sein, voll Scham und Zucht,
wird werden Gottes Sohn genannt.
Elisabeth ist dir bekannt:

12 Ja, deine Freundin wohl betagt,
die ihr; Unfruchtbarkeit beklagt,
die ist sechs Monat schwanger schon,
und wir gebären einen Sohn.

13 Gott kann thun alles, was Er will,
sein Allmacht hat kein Maß noch Ziel.
Wenn Er auch nur ein Wörtlein spricht,
so muß bald alles sein verricht't.

14 Sie sprach: Ich bin des Herren magd:
Gott thu an mir, wie du gesagt,
Was Ihm gefällt, gefällt auch mir.
Hierauf der Engel schied von ihr.

15 Herr Jesu Christ, Du heilges Kind,
an dem man nichts unreines findt,
durch Dein Empfängniß mache mich
auch rein und selig ewiglich.

No comments: