Here is my translation of the canticle paraphrase, “Wir haben eine feste Stadt” (C. Spangenberg, 1582), no. 38, titled “Isaiah’s psalm of praise concerning Christ and His Christian church, what sort of people she is, namely, a righteous and peaceable nation that trusts in its King and delights in His Word, whom he also assists, and delivers them from all manner of tribulation bodily and spiritual, Isa. 26.” The explanatory subtitle or summary reads: “To begin, the prophet makes confession of his faith; then he exhorts everyone to support the kingdom of Christ. He praises and glorifies God’s truth, faithfulness, strength, and righteousness. He rebukes the ungodly’s stubbornness or hardness of heart, scorn, and malice. He threatens them with disgrace and disaster and a terrible downfall. He comforts God’s people and Church, promises her peace and comfort in the cross, laments the needy condition of the Christian church, and concludes finally with a beautiful teaching of consolation concerning the blessed death and joyful resurrection of the elect of God, and of the righteous vengeance on the foes and persecutors of the truth, Isa. 26.” The assigned melody is of course “Ein feste Burg ist unser Gott.”
WE have a city strong and sure,
Strong-walled and well defended:
God’s Word and holy counsel pure
Bring us salvation splendid.
Open ye the gate,
Lest the people wait,
Let God’s nation come,
His holy Christendom,
That keeps the faith forever!
2 As Thou dost promise in the Word
Thou keepest peace undying,
On Thee alone men trust assured,
For us art ever vying.
Who trusts in the Lord,
There finds glory stored,
Here most certainly,
And in eternity,
God is His rock unending.
3 The Lord brings down His every foe,
The high and great down flingeth,
The lofty city lays He low,
And e’en to ground it bringeth,
To the dust and earth,
Stripped of pride and worth,
By the poor man must
Be trodden in the dust,
And by the needy trampled.
4 The way of just men is upright,
Goes straight, and turneth never.
The righteous path is in Thy sight
Both just and pleasing ever.
We all wait on Thee,
Lord, most certainly,
Where Thy steps pursue,
The heart’s desire is to
Thy Word and name most holy.
5 My soul desires Thee in the night,
My spirit seeks and yearneth,
My spirit with the early light
For thee with longing burneth,
When Thy judgments are
Found here near and far,
Then men readily
On earth shall learn from Thee
Thy righteousness and justice.
6 Though grace be to the wicked shown,
He never well discerneth;
Astray in error is he gone,
No righteousness he learneth,
Good he doth despise,
Evil doth he prize,
Walking wickedly,
Therefore God’s majesty
He nevermore beholdeth.
7 The Lord’s hand is uplifted high,
They will not see it gladly,
Yet when at last it strikes their eye,
They’ll stand ashamèd sadly;
And Thou shalt their pow’r
Here with fire devour,
With which Thou Thy foe
Quickly layest low,
Which rage upon the heathen.
8 Thou wilt for us Thy peace ordain,
For all that we are doing
We do not by our might and main,
Not our own fame pursuing:
For all that we have
Thy grace to us gave,
And though many_a lord
O’er us doth wield the sword,
Yet will we know Thee only.
9 O Lord our God, while many_a lord
May rule o’er us beside Thee,
Yet shall our heart with one accord
Within it ever hide Thee.
We will think on Thee,
Undividedly
And our faith, O King,
To Thy name shall cling;
Therein, O Lord, preserve us.
10 The dead do not remain alive,
Nor rise by their own power;
The faithless must with death but strive
And perish in that hour.
Them Thou visitest
And at Thy behest
They are all abased,
Their memory erased,
And they are brought to nothing.
11 Thou go’st among the heathen still,
O Lord, Thou quickly goest;
Thy glory in Thy Word and will
To all earth’s ends Thou showest.
And when troubles near,
Christ our Savior dear,
Then we visit Thee
And cry out anxiously,
When chast’ning is upon us.
12 Like as a wife with child is pained
As her deliv’ry neareth,
She cries to God in grief sustained,
And blessed answer heareth.
So with one accord
Seem we to Thee, Lord:
We with child have been,
Cannot breathe out or in,
So painful is our anguish.
13 We cannot work deliverance
With all our feeble doing;
Nor would the world’s inhabitants
Fall to our foes pursuing;
Yet Thy dead at last
Will from death be cast,
And arise from earth,
And in good health go forth
Alive with their own bodies.
14 Awake ye then, arise and sing,
Ye in the earth’s dark bower!
Our God shall do a wondrous thing,
His dew shall work with power
For Thy dew, O Lord,
Shall new life afford,
As the greening field,
But earth shall living yield
The dead at God’s commanding.
15 Then come, My people, enter thou
Into thy chambers restful,
And shut thy doors about thee now,
Hide thee from things distressful,
For a little hour,
Hiding in the bow’r,
Till the wrath at last
Of God be overpast,
Then come ye out rejoicing.
16 Behold, the Lord shall then come forth,
From His own place arising,
To all the fam’lies of the earth,
The people’s sins chastising,
Then shall earth disclose
’Gainst His cow’ring foes,
All the blameless blood
Of all God’s hallows good,
Which they had slain and martyred.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Wir haben eine feste Stadt,
hoch Mauren und stark Wehre,
Gotts Wort und sein heiligen Rath
bringen uns Heil und Ehre,
thut die Thor auf weit,
daß rein geh bereit
des HERRN Volk gerecht,
welches den Glauben schlecht
allzeit recht fein bewahret.
2 Wie du gwiß zugesagt im Wort,
thust du stets Fried erhalten,
auf dich man sich verlässet nort,
bei uns wirst ewig walten,
wer traut auf den HERRN,
der bleibt wohl bei Ehrn,
allhie sicherlich,
und dort auch ewiglich,
Gott bleibt sein Fels ohn Ende.
3 Was hoch und groß ist, beugt der HERR,
wenn sichs im setzt zuwider,
die hohe Stadt er niedrigt sehr,
stößt sie zur Erden nieder,
daß sie im Staub liegt,
nichts mehr gilt noch wiegt,
auf sie treten muß
der Arm mit seinem Fuß
und der Gering mit Fersen.
4 Dagegen der Gerechten Weg
ist gar gerad und schlichtig,
ja der Gerechten Steig und Steg
machst du, Gott, selbst fein richtig,
wir warten auf dich,
HERR, ganz sicherlich,
wo dein Weg hingeht,
des Herzen Lust auch steht
zu deinem Wort und Namen.
5 Von Herzen ich des Nachts nach dir
mich sähn und thu verlangen,
darzu ist meinem Geist in mir
nach dir des Morgens bange,
denn wo nur dein Recht
im Land gehet schlecht,
da können gar gern
all die Einwohner lehrn
Gerechtigkeit auf Erden.
6 Wenn nun gleich angeboten wird
den Gottlosen die Gnade,
so sinds im Unrecht so verirrt,
im Land thun sie nur Schaden,
das Gut sie nit lehrn,
und thun Böses gern,
unrichtig nur gehn,
drum können sie nicht sehn
die Herrlichkeit des Herren.
7 Erhöhet ist Herr deine Hand,
das können sie nicht sehen,
doch sollen sie mit Spott und Schand,
wenn sie es sehn bestehen,
darzu wirst du sie
verzehrn mit Feur hie,
damit du dein Feind
pflegst zu verzehren schwind,
die übern Heiden eifern.
8 Und wirst du aber schaffen Fried,
denn alls, was wir ausrichten,
das thun wir von uns selber nicht,
rühmens uns auch mit nichten,
denn alls, was wir haben
sind deiner Gnad Gabn,
und obwohl mehr Herrn
über uns herrschen gern,
doch dich allein wir kennen.
9 Herr, unser Gott, es herrschen wohl
über uns ander Herren,
doch unser Herz von dir nicht soll
weichen noch sich abkehren,
wir gedenken dein,
doch, Herr, nur allein,
an deins Namens Kraft
auch unser Glaub fest hafft,
dabei wöllst uns erhalten.
10 Die Toten bleiben lebend nicht,
auch können nicht aufstehen,
die also sterben ohn Bericht,
ohn Glauben dahin gehen,
denn du, Herr, sie fast
all heimgesucht hast,
und vertilget all
ihr Gedächtnis zumal
schrecklich zu nicht gemachet.
11 Du fährest untern Heiden fort,
fort fährest du behende,
Beweist dein Herrlichkeit im Wort,
kommst bis an der Welt Ende,
wenn Trübsal da ist,
o Herr Jesu Christ,
alsdann such man dich,
und rufet ängstiglich,
wenn wir gezüchtigt werden.
12 Gleichwie ein schwanger Weib in Noth,
wenn sie schier soll gebären,
so schreit sie in ihr Angst zu Gott,
soll sie ihr Bitt gewähren,
anders gehts uns nicht,
für deim Angesicht,
wir auch Schwanger sind
kein Athem holen künnt,
denn uns ist gar sehr bange.
13 Noch könn wir dem Land helfen nicht
mit unsern Kräften allen,
auch wöllen die Einwohner nicht
unser Feind drinnen fallen,
doch die Toten dein
werden lebend sein
und wiederaufstehn,
gesund herfür hergehn
mit ihren eigen Leiben.
14 So wachet auf und rühmet nun,
die ihr liegt in der Erden,
denn unser Gott wird Wunder thun,
sein Thau wirt kräftig werden,
denn Herr der Thau dein
wird wie ein Thau sein
des grünen Felds fein,
aber das Land allein
der Toten wird Gott stürzen.
15 So geh du nun mein Volk hinein,
mit Ruh in deine Kammer,
die Thür nach dir schleuß zu gar fein,
verbirg dich für dem Jammer,
ein Augenblick klein
sollt verborgen sein,
bis daß des Herrn Zorn
fürüber geh zuvorn,
denn sollt du wiederkommen.
16 Denn sieh, der Herr wird gehen aus
von seim Ort in dem Lande,
zu suchen heim von Haus zu Haus
des Volks Bosheit und Schande,
alsdenn wird das Land
offenbarn zuhand
das unschuldig Blut
der Gottes Heilgen gut,
die sie erwürget haben.
No comments:
Post a Comment