Here is my translation of the canticle paraphrase “Der Herr von Sina kommen ist” (C. Spangenberg, 1582), from his 19th canticle, titled “Moses’ blessing upon Israel, summarized, Deut. 33,” with subtitle: “It is a psalm of praise, glorifying God’s majesty and righteousness, likewise His grace and fatherly love toward men. It teaches how we are to sit at God’s feet, obey, and submit to Him, and which people are fit for the kingdom of God and to be ministers in His church, namely, those who deny themselves and all that they have in the world for the sake of the truth. It prays for the Christian church, for her government, deliverance, protection, blessing, and preservation, and prophesies finally the victory of the faithful and the ruin of the ungodly.” The appointed melody is “Nun freuet euch lieben Christen gmein.”
THE Lord came up from Sinai’s height,
From Seir is He ascended,
From Mount Paran shined forth with might,
And rose with power splendid,
The Lord God came most mightily,
And broke forth with all majesty
And of the saints ten thousands.
2 A fiery law went from His hand,
From God the Lord proceeding,
He loves those in His fear who stand,
His Word and Law well heeding,
And trusting Him in every need.
He keeps them in His hand indeed,
And none from thence can take them.
3 The same shall surely seated be
Before God’s feet low kneeling,
And learn of Him most carefully,
His Word so sweet and healing,
And therein shall rich comfort find,
How God hath them in mercy kind
Saved from sin, death, and devil.
4 Ah, Lord, to Judah’s voice give ear—
Those who in truth confess Thee,
Remove from them all cause of fear,
Who as dear Father bless Thee.
Good rule among the people send,
Their foes’ dominion cause to end,
Soon magnify Thy people.
5 Among them let Thy right and light,
Thy Spirit, clear be ringing,
Nor let them hold Thee in despite,
To Thee most firmly clinging;
Yea, though their best friend here would fain
Draw them apart from Thy good reign,
Still let them heed it never.
6 Who to his parents dares to say
I will not see you ever,
But will his brother cast away,
And seeks alone God’s favor—
He who regards not his own son,
Observes His Word and His alone,
And keeps His cov’nant rightly.
7 They are the teachers who with awe
Will teach His judgments rightly
To Jacob, and Thy holy law
To Isr’el speak not lightly;
Of these the faithful Christian pray’r
Before Thee is as incense e’er,
A sacrifice Thee pleasing.
8 Upon Thy people blessings pour,
On all their earthly treasure;
Their handiwork let evermore
Secure Thy joy and pleasure.
Smite through the back of all their foes
And all that would their way oppose,
That they may rise no longer.
9 Safe let, O Lord, Thy church abide,
And constantly defend us,
That we may ’twixt Thy shoulders ride,
And to Thy grace commend us.
Thy blessing to our country give,
Health and success where’er men live,
That all may thrive and prosper.
10 There is indeed no other God,
Than God the Lord almighty
Who hath in heaven His abode,
Helps those who trust Him rightly,
In cloud resides His majesty,
With mercy will He constantly
Dwell with the poor and lowly.
11 He will drive out our enemy,
And in His wrath destroy them,
And Isr’el’s dwelling safe shall be;
Those who His Word hear gladly
Shall dwell alone and blest abound,
And Jacob’s fountain shall be found
Within a land fruit-bearing.
12 Happy art thou, O Israel!
Who is like thee for splendor?
Through Christ art both blest and well,
He is thy sure Defender,
The sword of victory is thine,
Thy foes in falsehood shall decline,
And thou their heights shalt trample.
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
Der Herr von Sina kommen ist,
von Seir uns aufgegangen,
von Berge Paran, wie man list,
mit Macht und großen Prangen,
ist Gott der Herr gewaltiglich
hervorgebrochen mächtiglich
mit gar viel tausend Heilgen.
2 Ein ganz feurig Gesetz man findt
zur rechten Hand des Herren,
Wie hat er doch die Menschenkind
so lieb? all die ihn ehren
und ihm im Glauben sind verwandt,
hält er in seiner rechten Hand
niemand kann sie ihm nehmen.
3 Dieselben werden setzen sich
zu ihres Herren Füssen,
und von ihm lernen fleissiglich
sein heilsam Wort so süsse,
und darinn finden reichen Trost
wie sie Gott gnädiglich erlost
vom Teuffel, Tod und Sünden.
4 Ach Herr erhöre Juda stimm,
das sind die dich bekennen,
und all Beschwerung von den nimm,
die sich ihrn Vater nennen,
gib in dem Volk gut Regiment,
mach ihrer Feinde Macht ein End,
laß dein Volk bald gros werden.
5 Bei ihn las bleiben Recht und Licht,
dein Geist unter ihn walte,
daß sie dich ja verleugnen nicht,
sondern fest an dir halten,
ob gleich ihr beste Freunde sie
von dir wöllten abspannen hie,
daß sie sich nicht dran kehren.
6 Wer zu Vater und Mutter spricht,
ich will euch nicht ansehen,
und zum Bruder, ich kenn dich nicht,
will nur bei Gott bestehen,
und wer nicht achtet seinen Sohn,
der wird sein Red behalten schon,
und deinen Bund bewahren.
7 Und das sind denn die Lehrer gut,
die Jacob deine Rechte,
und dein Gesetz heilig und gut,
nützlich lehren dein Knechte,
derselben Christliches Gebet,
ist für dir wie ein Räuchwerk stet,
dir ein gefälligs Opfer.
8 Dein Volk wolltest du segnen fein,
darzu all sein Vermügen,
laß dir die Werk der Hände sein
gefallen mit genügen,
zuschlag den Rücken ihrer Feind,
und aller die ihn wider seind,
daß sie nimmer aufkommen.
9 Laß, Herr, dein Kirchlein sicher sein,
thue über uns stets walten,
das wir zwischen den Schultern dein,
uns an dein Gnade halten,
und gib Segen zu unserm Land,
auch Glück und Heil zu allem Stand,
das alles wohl gerathe.
10 Es ist fürwahr kein ander Gott,
denn der Gott der Gerechten,
der sein Wohnung im Himmel hat,
hilft der frommen Geschlchte,
in Wolken ist sein Herrlichkeit,
mit Gnaden will er allezeit
under den Armen wohnen.
11 Austreiben wird er unser Feind,
und sie im Zorn verstören,
Israels Wohnung sicher seind,
all die sein Wort gern hören,
die werden wohnen fein allein,
so wird auch Jacobs Brunnen sein
in eim fruchtbaren Lande.
12 Wohl dir Israel, denn wer ist
auf Erden deinesgleiche,
durch Christum du ganz selig bist,
sein Hilf und Gnad ist reiche,
der Sieg dir wird immer zutheil,
dein Feinde schlahen stets ein Fehl,
auf ihr Höh wirst rein treten.
No comments:
Post a Comment