24 December 2024

Lob sei dir, Herr, in Ewigkeit (part 2/2)

Here is my translation (part 2/2) of the canticle paraphrase, “Lob sei dir, Herr, in Ewigkeit” (C. Spangenberg, 1582), canticle no. 30, titled “Nehemiah’s and the people of Israel’s psalm of confession and praise, Neh. 9, with subtitle, “It is a psalm of thanksgiving, teaching of God’s glorious works and great wonders in the creation of all things, and shown to Abraham and the children of Israel in Egypt, in the Red Sea, in the wilderness, and in the land of Canaan. It confesses the people’s sins and transgressions, ingratitude and disobedience; it glorifies God’s grace, patience, longsuffering, and mercy; and prays for forgiveness of sins and for turning away the wrath and punishment and of the great oppression and tyranny of the enemy.” The assigned melody is, “Nun freut euch, lieben Christen gmein.” Because of its length of 29 stanzas, I present in two installments, concluding here with stanzas 16–29:


 


16
THEIR children Thou didst multiply
And like the stars them makest;
And granted them with pow’r on high
And doest all Thou spakest;
Thou gav’st the foe into their hand,
Subduedst them that held the land,
That they might crush them wholly.

17 Strong cities from them did they wrest,
A fat land they receivèd,
And houses full of good possessed,
And of their wealth bereavèd,
The vineyard and the diggèd well,
The fruit trees full where they did dwell,
Thou gav’st them in abundance.

18 They ate and they were filled with food,
And in great joy delighted,
And shamefully abused the good
To which Thou hadst invited.
Thy pleasure they did disobey,
Behind their back they cast away
Thy Laws which Thou hadst given.

19 They slew the holy seers of old
Who taught them to repent them,
And that they should in true faith hold
To God, who Christ hath sent them.
But them they cursed and did blaspheme,
Wherefore Thou also gavest them
To enemies who fought them.

20 When then they brought their woes to Thee,
Thou heardest them that hour,
Through Thy great mercy’s clemency
Destroyedst the foe’s great power,
Thou didst to them a Savior show,
Who from the hand all their foe
Hath mightily redeemed them.

21 When they again did peace obtain,
They turned once more to error,
And evil did to Thee again,
Nor heeded Thee their Savior;
Thou lettest then their enemy
Dominion claim most mightily
And suddenly o’erthrow them.

22 When they again to Thee did grieve,
And cried to THee sincerely,
Thou quickly didst their pray’r perceive,
And they were liberated
Thou through Thy great leniency
Give help to them, and constantly
Exhorted them to sorrow.

23 But they in pride would hearken not
Unto Thy Laws most holy,
Despised the words by teachers brought,
Who offered grace most truly;
They sinned again as in the past,
Again Thy Law from them they cast,
Wherein they should be living.

24 Repeatedly they turned away
To disobedience swerving,
And yet Thou spar’dst them constantly,
Withholding pains deserving,
And through Thy Spirit didst them call
To true repentance most of all
By these Thy holy prophets.

25 And yet their ears heard not in faith,
Therefore their lives Thou gavest
O’er to the Gentiles in Thy wrath,
Yet many lives Thou savest
Through Thy great mercy’s leniency,
Thou didst not blot them utter
Out of the world forever.

26 For Thou, O Lord, art merciful,
Good, and in grace abounding;
Thou, O Lord Christ, art terrible,
A Shield from foes surrounding,
Thou mighty art, all ills to chase,
Yet keep’st the covenant of grace
Through Thy abundant mercy.

27 Dear God, count not a little thing
That we have been afflicted—
Thy priests and people and THy king,
By Assur’s bond’s constricted;
Thou just art, that these ills befall,
But we are wicked servants all:
We all have done unjustly!

28 We have not thought upon Thy Word,
We have Thy Laws forsaken,
Despised Thy words, held them absurd,
To sins ourselves betaken,
We thanklessly have all forgot
The goodly land, the blessed lot
Which Thou to ust hast given.

29 Yet we are still Thy servants, Lord!
For mercy we implore Thee
Against the foes’ great pow’r and sword,
Help, Lord, the poor before Thee,
Deliver us, O faithful God,
From this distress and vengeful rod
Beneath which we are lying!

(to be continued)

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
16 Ihr Kinder hast wie Stern vermehrt,
darzu das Land ihn geben,
und sie durchaus alles gewährt,
was du verheissen eben,
ihr Feind gegeben in ihr Händ,
für ihn geniedrigt die behend,
sie gänzlich zu vertilgen.

17 Und sie gewonnen feste Städt,
ein fett Land sie bekamen,
die Häuser ganz voller Gerät
und Güter sie einnahmen,
Weinberg und ausgehauen Brünn,
Garten und fruchtbar Bäum darinn
hast ihn die Menge geben.

18 Sie aßen, worden satt und fett,
thäten in Wollust leben,
gar schändlich man Mißbrauchen thet,
des Guts so du ihn geben,
ganz ungehorsam wider dich
sie wurden, und auch hinder sich
sie dein Gesetze wurfen.

19 Sie schlugen die Propheten tot,
die sie wollten Buß lehren,
und daß sie sich zu ihrem Gott
von Herzen sollten kehren,
sie lästerten und scholdten die,
darum hast auch gegeben sie
in die Händ ihrer Feinde.

20 Alsdenn sie klagten dir ihr Leid,
so wurden sie erhöret,
durch deine groß Barmherzigkeit
der Feinde Macht zerstöret,
du sandtest ihnen ein Heiland,
der sie aus ihrer Feinde Hand
gewaltiglich errettet.

21 Wenn sie bekamen wieder Fried,
alsdenn sie sich umkehrten,
Übel zu thun und achten nit,
wie sie dich ihnr Gott ehrten,
so liessest du denn ihre Feind,
ihr mächtig werden und geschwind
mit Gwalt über sie herrschen.

22 Wenn sichs Volk denn wieder bekahrt
und ernstlich zu dir schreien,
bald ihr Gebet erhöret ward,
wurden wieder gefreiet;
durch deine groß Barmherzigkeit
halfst du und liessest allezeit
zur Buße sie vermahnen.

23 Sie aber stolz gehorchten nicht
dein heiligen Geboten,
verachten der Lehrer Bericht,
die ihnen Gnad anboten,
sie sündigten stracks wider Recht
und dein Gesetz verworfen schlecht,
drinn sie doch sollten leben.

24 Gar oft sie wandten sich von dir
und ungehorsam waren,
und dennoch allzeit schontest ihr,
aufhieltst die Straf viel Jahre,
und liessest sie durch deinen Geist
zur Buß berufen allermeist
durch dein heilig Propheten.

25 Doch nahmen sie es nicht zu Ohrn,
drum hast sie übergeben,
den Heiden in dein grimmen Zorn,
doch ihr viel lassen leben,
durch deine groß Barmherzigkeit
hast due es nicht auf eine Zeit
mit ihn gar ausgemachet.

26 Denn du, Herr, gar Barmherzig bist,
gütig und großer Gnade;
du unser Gott, Herr Jesu Christ,
Schützherr für allen Schaden,
mächtig und schrecklich alle Stund,
doch hältest fest der Gnadenbund
durch dein großes Erbarmen.

27 Ach lieber Gott, acht nicht gering
den Jammer so gegangen,
über Priester, Volk, und König,
als Assur uns gefangen,
du bist in allem dem Gerecht,
wir aber sind unnütze Knecht,
allsamt han wir mißhandelt.

28 An dein Wort wir nicht han gedacht,
habn dein Gebot verlassen,
dein Wort leider gar sehr veracht,
viel Sünd gethan ohn Maßen,
gar wenig wir geachtet hand
das feine, fette, gute Land,
das du uns hast gegeben.

29 Doch sind wird ja noch deine Knecht,
drum thut dich auch erbarmen
wider der Feind Gwalt, und unrecht,
hilf du, Herr Gott, uns Armen,
errett uns, du getreuer Gott,
aus dieser großen schweren Noth,
darinn wir jetzund stecken.

No comments: