10 December 2024

Nun merket auf, ihr Himmel all (part 2)

 Here is the second part (sts. 20–44) of my translation of the canticle paraphrase, “Nun merket auf, ihr Himmel all” (C. Spangenberg, 1582), the 18th canticle, titled “Moses’ song which, shortly before his departure, he spoke in the ears of the whole assembly of Israel, Deut. 32.” The canticle is arranged in 44 stanzas to be sung to the melody “Nun höret zu ihr Christenleut.” To make it more manageable, I have chosen to divide it according to a traditional division found in some divine offices, viz., verses 1–18 and verses 19–43, consisting of stanzas 1–19 and 20–44 resp.

 


20
WHEN God beheld their sinful fall,
He them abhorred, provoked withal
Against His sons and daughters all,
And was on vengeance minded,
In wrath at souls sin-blinded.

21 He said, I now will hide My face,
From them withhold my love and grace,
And see the ending of their race,
I’ll bid earth no more bear them,
Nor from the rod will spare them.

22 It is a very froward breed,
False children, who will not pay heed,
But hardened, they shall pay indeed
For all their vain transgressions
To idol-serving nations.

23 They have provoked me needlessly,
By that which was no deity;
I will turn back their mockery,
With nations false provoking
And fiery anger stoking.

24 Mine anger breeds a fire most fell,
That burns unto the lowest hell,
All fruits consuming, and as well
Enkindling conflagrations
In mountains’ deep foundations.

25 On them all evil I shall heap,
Mine arrows bid upon them leap,
And hunger through the land shall creep,
And fever shall consume them,
And ruin shall entomb them.

26 Of wicked beasts I’ll send a horde,
And pois’nous snakes shall be outpoured
And many fall before the sword,
Both man and maid in flower
Destruction shall devour.

27 Without, the sword shall smite and scold,
Within, great terror shall take hold,
On suckling babe and grizzled old:
None shall that day be sparèd
When wrath on earth is barèd.

28 And I will say, where now are they?
I will not rest until the day
When I have scattered clean away
Their memory forever,
To be recovered never.

29 Yet for the wrath of th’ enemy,
I will not slay them utterly,
Lest they should boast of victory,
And say, our hand is higher,
’Twas not the Lord’s desire!

30 My nation all wise words abhor,
They have no understanding more,
All faithful warnings they deplore,
O that they wisdom gainèd:
Then honor were obtainèd!

31 How can it be that it is said,
One chased a thousand as they sped,
And from two men ten thousand fled,
And were in terror routed?
Hear now the truth undoubted:

32 Their Rock had sold them, this I say,
Therefore God cast them clean away,
And none are wretched now as they:
Their Rock no help begrudges,
Our foes themselves are judges.

33 Their vine is that of Sodom sown,
In fields of vile Gomorrah grown,
Their grapes are grapes of gall alone,
Juice of the bitt’rest savor,
Wine pois’nous with disfavor.

34 Is not this with Me laid and stored,
And sealed up in My treasure-hoard,
Vengeance belongeth to the Lord!
I surely will be chiding;
Their foot shall e’er be sliding.

35 The day of their calamity
Is now, and hast’ning speedily,
So shall God treat His progeny,
Yet judge with grace and favor,
And not destroy forever.

36 He shall upon His servants dear
Have mercy, and with justice cheer,
Regarding that their remnant here
Is wholly void of power,
Shut up in sorrow’s tower.

37 Then shall they say, Oh, where are they,
Those gods they made of sightless clay,
Their rock in whom they trusted aye,
Which ate the beasts they offered
And drank the liquors proffered?

38 Then let your gods awake, arise,
That they may by divine supplies
And help you—show before our eyes,
How they have you protected,
Shall God be still rejected.

39 Ye see, saith God, that I alone
Am God; besides Me there is none.
I kill and make alive each one,
I can both wound and heal them,
Their gods must ever fail them.

40 None can deliver from My hand,
My pow’r will no rebellion stand,
I lift men to the heav’nly land,
And say words none can sever:
I, yes, I live forever.

41 If I shall whet My glitt’ring sword,
And with My hand give due reward,
No might nor wit can aid afford,
And I will vengeance render
And be My own defender.

42 I’ll make Mine arrows drunk with blood,
My sword shall flesh devour abroad,
And many foes smite with My rod,
Revenge on rivals get Me,
Who dare oppose and hate Me.

43 My vengeance shall be clear and plain
Upon the blood of many slain
And for My people bound with chain,
Cast rudely in their prison
Where foes in pride have risen.

44 Rejoice, ye nations, flock of God,
He will avenge His servants’ blood,
And send His foes a vengeful flood,
Confounding them forever,
But show His land His favor.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
20 Da Gott sah diesen ihrn Abfall,
ward er erzürnt heftig zumal
über sein Söhn und Töchter all,
an ihn wollt er solchs rächen,
im Zorn thät er so sprechen.

21 Ich will auch nun verbergen jetzt,
für ihnen mein gnädig Antlitz,
will sehen was ihn doch zuletzt,
auf Erd wird widerfahren,
kein Ruthen will ich sparen.

22 Denn es ist dein verkehrte Art,
es sind falshc Kinder, steif und hart
von ihnen ich gereizet ward
mit viel Abgöttereie,
geistlich Ehbrechereie.

23 Sie haben mich gereizt ohn Noth,
an dem das ja nicht war ein Gott,
so will ich sie wieder mit Spott,
reizen an solchen Leuten,
die doch kein Volk bedeuten.

24 Ein Feur geht an im Zorne mein,
das brennt bis in die Hell hinein,
verzehrt im Land die Früchte sein,
auch wird dasselb anzünden
der Berge feste Gründe.

25 Über sie häuf ich all Unglück,
mein Pfeil schieß ich in sie zu stickn,
der Hunger soll sie unterdrückn,
das Fieber sie verzehren,
der Druß sich nit erwehren.

26 Der bösen Thier schick ich so viel,
und wütend Schangen ohne Ziel,
das Schwert wird auch berauben viel,
beid Jüngling und Jungfrauen
soll man erwürget schauen.

27 Auswendig sie das Schwert greift an
inwending solln sie schrecken han,
die Säugling mit dem grauen Mann,
keins soll verschonet werden,
wenn mein Zorn brennt auf Erden.

28 Ich will sagen, wo sind sie nu?
Ich werde eh nicht haben Ruh,
bis ich gäntzlich aufheben thu,
ihr Gedächtnis auf ERden,
daß ihr Gedacht nicht werde.

29 Der Feinde Zorn ich doch betracht
daß die nit werden stolz gemacht,
und möchten sagen, unser Macht,
ist hoh, GOtt hats nicht alle
gemacht nach seim Gefallen.

30 Bei meinem Volk da ist kein Rath,
darzu es kein Verstand nicht hat,
treu Warnung sind bei ihn kein statt,
o daß sie weise wären,
so blieben sie bei Ehren.

31 Wie gehets zu, daß man wird sagn
daß einer wird ihr tausend jagn?
Und zween zurück zehn tausend schlagn,
wenig viel flüchtig machen?
da hör nun die Ursachen.

32 Sie han verkauft ihrn Fels gar ebn
Drum hat sie Gott auch übergebn,
daß sie armselig nu setzt lebn,
ihr Fels hilft sie nun nichte,
könn unsser Feind selbst richten.

33 Ihr Weinstock ist von Sodoma,
und von dem Acker Gomorra,
ihr Trauben sind nur Gall allda,
sie haben bitter beere,
ihr Wein vergifft ist sehre.

34 Ein solchs bei mir verborgen war,
versiegelt in mein Schätzen gar,
die Rach ist mein, drum will ich dar
vergelten, daß soll gleiten,
ihr füß zu allen Seiten.

35 Nämlich, zur Zeit ihrs Unglücks nu,
ihr künftig eilet auch herzu,
also wird Gott seim Volke thun,
doch wirds mit Gnaden richten,
und nicht gänzlich vernichten.

36 Er wird sich über seine Knecht
erbarmen und ihn schaffen Recht,
ansehen, daß ihr ganz Geschlecht,
beinah ist untergangen,
beid ledig und Gefangen.

37 Denn wird man sagen, Ei, wo sind,
ihr Götter, den sie also blind,
vertrauten sich sogar geschwind,
dern Opfer sie auch assen,
ihr Trankopfer ausmassen.

38 So laßt eur Götter nun aufstehn,
daß sie euch helfen und hergehn,
zu schützen euch, wir wöllns gern sehn,
wollt ihr denn nicht schier merke,
daß gott nur ist eur Stärke.

39 Ihr sehet ja, daß ich allein,
bin gott und ausser mir sonst sein,
ich töt und mach lebendig sein,
ich kann sschlagen und heilen,
andern Göttern muß fehlen.

40 Aus meiner Gwalt errett niemand,
auch will ich meine rechte Hand
in Himmel heben allzuhand,
und will sagen darneben,
ich, ich, will ewig leben.

41 Wenn ich wetz meines Schwertes Blitz,
mein Hand zu strafen streck aus jetzt,
dawider hilft kein Macht noch Witz,
mein Feind will ich ansprechen,
mich wider an ihn rächen.

42 Mit Blut mach ich trunken mein Pfeil,
mein Schwert soll fressen Fleisch in Eil,
erschlagen der Feind ein groß Theil,
so will ich denn vergelten,
die mich hassen und schelten.

43 Mein Rache sich erzeigen thut
über der viel erschlagnen Blut,
und daß man hält mein Volk in Hut,
so hart und schwer gefangen,
darbei der Feind thut prangen.

44 Nun jauchze, du Volk Gottes, recht,
denn er wird das Blut seiner Knecht
rächen, und all sein Feinde schlecht,
gar machen denn zu schanden,
und gnädig sein seim Lande.

No comments: