29 April 2024

Herr ich zähle Tag und Stunden

Here is my translation of the Eternal Life hymn, “Herr ich zähle Tag und Stunden” (Caspar Neumann, d. 1735), in GGELB #531 with melody assignment “Freu dich sehr o meine Seele”; according to Fischer probably first appearing with ascription in the author’s Vollständigees Haus- und Kirchen-Gesangbuch (1734), or at least some time after 1700. I find it slightly earlier in the Silesian Gsb 1728 (Vielvermehrtes…) and Caspar Neumanns Kern aller Gebete und Gesänge (1733) with title “Of Eternity.” 

This concludes the translation of previously untranslated Germans hymns from official hymnals of the major Lutheran church bodies in these United States.

 


LORD, I count the days and hours
And the years’ swift-moving course
Soon they wither like the flowers,
Lost to time’s undaunted force.
Yea, all things must end at last;
Yet when this brief life is past,
Death from earthly things will sever:
Then begins my life forever.

2 God, the Source of all creation,
Thou who wast when naught was here:
Brief is all our generation,
Thou art changeless year by year;
Ever shall Thy kingdom stand,
Ever conquer, Thy command;
Though to silence all surrender,
Heav’n and hell their witness tender.

3 Blest are we who here befriend Thee;
There shall we forever rest;
Woe to those who here offend Thee,
And refuse Thy kind behest!
For their well-deserving pain
Shall unceasingly remain,
And they shall, forever groaning,
For their folly be atoning.

4 Mortals, think of time undying,
Which no mind can fathom quite,
Heed how life’s brief days are flying,
Set your life in Christ aright;
Faster than a fading rose,
Lo, the door of grace will close,
Those outside in sorrow stranding.
Now is heaven open standing.

5 What a gift and wondrous blessing,
That a Christian this may know
Ere the wondrous sight possessing,
Which God doth in preview show.
Thanks to Him each hour and day,
Thanks to Him both now and aye!
Ever shall my heart adore Him,
Ever praises sing before Him.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
1 Herr! ich zähle Tag und Stunden,
und der Jahre schnellen Lauf.
Ach! wo sind sie hin verschwunden?
Hört doch alles bei uns auf!
geht doch alles endlich ein!
Doch es soll jetzt also sein
nach dem Wandel hier auf Erden,
da werd ich erst ewig werden.

2 Gott, du Ursprung aller Dinge,
der du warest, da nichts war:
unser Alter ist geringe;
aber du lebst alle Jahr.
Ewig wird dein Reich bestehn,
ewig dein Befehl ergehn,
und wenn alles sollte schweigen,
werdens Höll und Himmel zeugen.

3 Wohl demnach uns, deinen Freunden
wenn wir werden ewig ruhn;
aber weh auch deinen feinden,
die beständig Böses thun!
Ihre wohlverdiente Pein,
die wird unaufhörlich sein;
und sie werden alle müssen
ihre Thorheit ewig büssen.

4 Denkt ihr Menschen an die Länge,
die niemand ausdenken kann,
gebet Acht auf eure Gänge,
stellet alles Christlich an;
denn in einem kleinen Nu
geht die Gnadenthüre zu,
und darnach ist nichts zu hoffen,
jetzt nur steht der Himmel offen.

5 O wie wohl ist uns geschehen,
daß ein Christ das wissen kann!
Eh wir jene Welt noch sehen
hat es Gott uns kund gethan.
Ihm sei Dank in dieser Zeit,
ihm sei Dank in Ewigkeit!
Ewig soll mein Herz ihn ehren,
ewig seinen Ruhm vermehren.

2 comments:

H. S. said...

Congratulations on a massive endeavor well done.

Matt Carver (Matthaeus Glyptes) said...

Thank you! Now to send to my trusty editor . . .