10 June 2023

O Herre Gott, Vater in Ewigkeit

Here is my translation of the Easter Kyrie, or Kyrie Paschale, with anonymous German text, “O Herre Gott, Vater in Ewigkeit,” which appears in ELGB #148, and is to be distinguished from Spangenberg’s more popular version “Kyrie, Gott aller Welt Schöpfer” as well as the other Kyrie Paschale translated above. It was first published in Wittenberg in 1541 in a printing of three hymns and was included in Erfurt 1550 and other hymnals, and in Freylinghausen 1704ff. with a harmonized setting. Several sources indicate that it is to be sung from “Easter to Trinity” or ”Easter to Ascension.” The Buffalo synod hymnal has slight differences in the first line of each part, indicating a source not immediately available.
 


 


O LORD our God! Eternal Father, Thou!
Pity us poor sinners!

2 Christë! the world’s Redeemer, our Relief,
Free us all from our sin and grief!

3 O God, the Holy Ghost!
Godly wisdom show,
Let faith and love o’erflow,
Righteousness on us bestow!

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN

O Herre Gott! Vater in Ewigkeit,
bis uns Sündern gnädig!

2 Christe! aller Welt Heiland, unser Trost,
mach uns alle von Sünden los.

3 O Gott heiliger Geist!
theil uns mit Weisheit,
Glaub und Liebe allermeist:
gieb göttlich Gerechtigkeit.

No comments: