18 July 2026

Ich will den Herren loben

Psalm XXXIV.
A Psalm of David, when his countenance fell before Abimelech,
who sent him away, and he departed.

¶ This is a psalm of thanksgiving, which with rich and beautiful words praises and glorifies the Lord God for His help and grace, and exhorts others to do likewise. It consoles all who call on God in time of trouble, that He shall surely hear them. It teaches of the protection, encamping, and watching of the holy angels round about believers; likewise, of the power of faith, the benefit of believing prayer, and of the true fear of God, and the means and ways of obtaining a good and blessed life, and of the cross of believers, that they must suffer many things, out of which God nevertheless delivers them. It warns us to flee false doctrine, and to avoid cursing, murmuring, and slander, and it threatens the proud and wicked with final punishment and ruination.

Timentes Deum [They that fear God]. 
Who feareth God in his distress,
  In God finds refuge and redress;
Although he here must suffer loss,
  God sets a measure to his cross.

Mel.: Nun lob, mein Seel, den Herren.
 



I WILL the Lord be blessing,

My mouth shall be continually

Praise to my God addressing,

My soul in Him shall boastful be,

So that the humble, hearing,

With me may glad rejoice,

The Lord on high revering

With me as with one voice.

For He in grace did hear me,

When Him I sought on high,

Delivered me, when near me

Fears rose on every side.


2 Those who in need looked to Him,

Shall with a shining face one day,

In joy unfearing view Him,

And never be ashamed for aye.

I can give demonstration,

For when in poverty

I cried, from tribulation

He saved me speedily.

The angel host He sendeth

Which, round them day and night

Encampeth, and defendeth

Those who fear Him aright.


3 O taste, therefore, and savor,

And see that God the Lord is good;

Blest, he that doth not waver,

But trusts in Jesus and His blood!

O fear the Lord of heaven,

ye saints of His most dear;

No want afflicts them even,

Who God sincerely fear,

The wealthy shall be lacking,

And suffer hunger sore,

But they who God are seeking

Have plenty evermore.


4 Come children, hear me clearly

Instruct you in the Lord’s true fear!

What man seeks life most dearly,

And longs for days of good and cheer?

Let him his tongue keep ever

From evil speech and guile,

Thyself from evil sever,

Do good, seek peace the while.

The eyes of God discerning

Upon the righteous lie;

His ears are open, turning

To hear their every cry.


5 God, evil men defying,

From earth their memr’y shall erase,

But hears the righteous crying,

Deliv’ring them from all distress.

To broken hearts He neareth—

From such God is not far;

With comforts them He cheereth

Whose spirits contrite are.

The righteous much doth suffer,

God saves him out of all,

Doth in His shelter cover

His bones from break or fall.


6  The wicked ones, who hated

All Christian hearts, and vexed them sore,

Shall then be desolated,

For evil slain forevermore.

Yet shall the Lord deliver

His servants’ souls alive

From wicked hands forever,

And justice to them give

No guilt shall then o’ertake them,

Who God in trust embrace;

Death may not fearful make them:

They have God’s love and grace!


Translation © 2026 Matthew Carver.


GERMAN

Ich will den Herren loben,

sein Lob soll in meim Munde sein,

mein Lieben Gott hoch droben

soll rühmen stets die Seele mein,

daß die Elenden hören

und mit mir freuen sich,

hoch preisen auch den Herren,

samt mir einmüthiglich.

Er antwort mir mit Gnaden,

da ich ihn sucht und rief,

half mir aus Furcht und Schaden,

darinn ich stack so tief.


2 Welch ihn in Noth ansehen,

derselben Menschen Angesicht,

wird vor ihm freudig stehen,

ewig werden zu Schanden nicht,

mit mir kann ichs beweisen,

denn da ich im Elend

Hülf sucht kläglicher weise,

half er aus Noth behend,

ihr Wagenburg geschlagen,

die lieben Engel han

zu Nacht und auch zu Tage

umd die so Gottsfurcht han.


3 Drum schmecket doch und sehet,

wie freundlich nur der Herre ist,

wohl dem, der fest bestehet

im GLauben rein, an Jesum Christ,

Fürchtet den Herrn im Himmel,

ihr lieben Heilgen sein,

es mangelt denen nimmer,

die ihnr Gott fürchten rein,

die Reichen müssen darben

und leiden Hungersnoth,

dagegen hat voll Garben,

wer suchet unsern Gott.


4 Kommt her, Kinder, und höret,

die Furcht dese Herrn will ich euch lehrn,

wer gut leben begehret

und hätte gute Tage gern,

derselb sein Zung behüte,

daß sie nicht falsches red,

von Bösem laß, das gute

thu stets, und suche Fried,

die Augen Gottes sehen

auf die Gerechten Leut,

sein Ohren ihm aufstehen,

zu hören sie allzeit.


5 Wenn die Gerechten schreien,

so höret sie allzeit ihr Gott,

daß er sie gar befreie,

und rett aus aller ihrer Noth,

denen ihr Herz zubrochen

von den iste Gott nicht fern,

hilft den zerschlagen Knochen,

tröst ihr Gemüthe gern,

der Grechte muß viel leiden,

doch hilft Gott allmal aus,

bewahrt auf allen Seiten

all sein Gebein im Straus.


6 Den Gottlosen wird töten,

das Unglück auch werden Schuld han,

all die in Kreuz und Nöthen,

den Christen Herzleid legen an,

doch wird der Herr erlösen

die Seelen seiner Knecht,

von der Hand der Gottlosen,

und ihnen schaffen Recht,

und all die auf ihn trauen,

die werden han kein Schuld,

vorm Tod darf ihn nicht grauen,

sie stehn in Gottes Huld.

No comments: