10 October 2024

Hübsch ist das Regiment gefaßt

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Hübsch ist das Regiment gefaßt” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm CXXXIII, Ecce quam bonum, with title “An exhortation to unity, as God will give prosperity and blessing thereto.” The Mixolydian melody by Waldis follows the meter 87.87.44.77, thus a shorter variant of the Lutheran hymn meter. Interestingly, Waldis’s (or the typesetter’s?) only instance of using the fermata to indicate the end of a verse is found here. Unfortunately, the Tenor line by Heugel is lost.

 

 

TH’ ESTATES of priest and prince—how fair
They are on earth arrangèd,
Where one the other’s load doth bear,
And nowhere are estrangèd:
He that hath more / doth help the poor,
The needy man defending,
To all compassion sending.

2 This is a precious thing and good,
Like balsam ointment flowing
On Aaron’s head, a blessed flood
His beard with scent bestowing
And spreading down / upon his gown,
Thus mighty is love’s power,
Which doth ’mongst brethren flower.

3  Like as the dew from Hermon’s crown
On Zion’s mount descendeth,
So also love climbs up and down
And sorry hearts amendeth.
Love beareth long, / forgiveth wrong,
Stirs up requiting lovers,
And neighbors’ shame it covers.

4 When love thus binds the Christian band,
Who kindly live together,
The government in peace doth stand,
They yield to one another.
There God resides, / all grace besides,
Who pledges thee and blesses
With life that never ceases.

¶ Our thanks to Him then let us pay,
His name in truth adoring,
That He so richly paves our way
With gifts at our imploring;
Through Christ our Lord, / who for us poured
His blood and died to save us,
Salvation won, and gave us.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Hubsch ist das Regiment gefast,
In geystlich weltlich ständen,
Wo einer tregt des andern last,
Und sich an allen enden,
Der reiche man, / hertzlich nimbt an,
Des ellenden und armen,
Und leßt sich sein erbarmen.

2 Das ist köstlich und wolgethan,
Wie der Balsam thut fliessen,
Herab von dem haupt Aaron,
Thut seinen bart begiessen,
Und sich außbreyt, / rab in sein kleyd,
So ist die lieb auch mechtig,
Bei den brüdern einträchtig.

3 Wie der taw felt vom Hermon rab,
Die berg Zion thut netzen,
So steigt die lieb auch auff und ab,
Das traurig zu ergetzen.
Einander liebt, / den feyl vergibt,
Zur wider lieb erwecket,
Des nechsten schand bedecket.

4 Wanns bei den Christen so zugeht,
Freuntlich beinander wonen,
Das Regiment in friden steht,
Sie einander verschonen.
Daselbst wont Gott / mit voller gnad,
Verheyst, und wil auch geben,
Segen und seligs leben.

¶ Dafür solln wir im danckbar sein,
Und seinen Namen loben,
Das Er allhie sein Christlich gmein,
Gar reichlich thut begoben,
Durch Christum werdt, / der hie auff erdt,
Ist für uns all gestorben,
Die seligkeyt erworben.

No comments: