17 October 2024

Es trutzt fast der Tyrannen Muth

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Es trutzt fast der Tyrannen Muth” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm LII, Quid gloriaris in malitia, with title “Psalm of consolation of the poor against the power of tyrants.” The Mixolydian melody by Waldis supports a completely iambic meter 88.88.44.888 (ABABCCDDD). I give it transposed down somewhat.

 


 



LOUD boast the tyrants’ haughty brood,
With word and deed against us strive;
They seek to take our life and good
Nor heed that God is yet alive.
They lust for lies / and vengeance prize,
Their tongue cuts like a whetted knife,
They seek with prince and king but strife,
Deceit, and spite, and end of life.

2 The Gospel sorely they blaspheme,
And claim it breeds but strife and war,
Yet ’tis a salutary theme
Salvation’s doctrine, they deplore.
Therefore the Lord / will all their horde
Destroy and take them clean away,
And root them out, lest good men stray,
And make their evil plain as day.

3 When this the righteous saints shall see,
They shall rejoice in godly fear,
And say, “They are served rightfully
Who would not God obey nor hear.
Him they deride, / nor will confide,
But in their temp’ral goods they trust,
And their great haughtiness and lust,
Which shall but leave them in the dust.

4 But we the right true Christians be
And in the Lord our trust hath been.
We grow and flourish as a tree,
And like the olive branches green,
Grow in our God / in His abode,
Depend alone upon His grace,
For all His wondrous works give praise,
Which He shows us in every place.

5 To Him then let us thankful be,
That He hath saved us by His Son,
Hath rescued us most graciously
And mighty wonders for us done.
We thank Thee, Lord, / for Thy dear Word
And doctrine pure, our guiding light,
In many places ringing bright,
Which points the way to heav’n aright!

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN

Es trutzt fast der Tyrannen mut,
Mit rath und that uns widerstrebt,
Sie stellen uns nach leib und gut,
Und achten nicht daß got noch lebt,
Sie trachten nach / lügen und rach,
Ir zung wie eim scharpff messer schneidt,
Suchen nur eitlen mord und neid
Bei fürsten und der Obrigkeyt.

2 Das Evangeli lestern sehr,
Sprechen, Es mach krieg und auffruhr,
Und ist doch gar ein heylsam leer,
Welch uns die seligkeyt tregt für,
Drumb wirt sie Got / mit irer Rott
Verstören und zerschlagen gar,
Weg werffen aus der frommen schar,
So wirt ir boßheyt offenbar.

3 Wann solchs die frommen werden sehn,
Frewen sich des in Gottesforcht,
Sprechen: In ist gar recht geschehn,
Daß sie nit haben Got gehorcht,
Den sie verlacht / seinn trost veracht,
Verliessen sich auff zeitlich gut,
In irem grossen ubermut,
Welchs in den grösten schaden thut.

4 Wir aber die recht Christen sein,
Und unserm Got vertarwet han,
Werden wachsen und grünen fein,
Wie die frischen ölbäume schon,
Im hauß des Herrn / im geyst vermehrn,
Verlassen uns auff seine gnad,
Und preisen seine wunderthat,
Die Er an uns erzeyget hat.

5 Drumb dancken wir im Ewiglich,
Das Er all sachen macht zu gut,
Errettet uns gar gnediglich,
Und grosset thaten an uns thut,
Wir dancken, HERR, / für deine lehr,
Das uns erleucht dein Götlich wort,
Welchs jetz erklingt an manchem ort,
Und ist der weg zur Himelpfort.

No comments: