18 August 2023

Ach daß doch mein Jesus käme

Here is my translation of the death hymn, “Ach daß doch mein Jesus käme” (Anon., 1673?), in ELGB #455, originally in Halberstadt Gsb 1712, Gotha 1715, etc. Frequently, says Fischer, Christoph Tietze is named as author, though the hymn is not listed as his in Wetzel. A similar title begins Christoph Runge’s earlier “Ach daß doch mein Heiland (Jesus) käme, / eilend käme, / und mich aus der Angst wegnähme” (1672).  Zahn gives the oldest melody for our hymn from an einzeldruck from the following year. The appointed melody is “Liebster Jesu, du wirst kommen,” or as in the Buffalo Synod hymnal, the proper melody, perhaps that represented by Zahn 1332, or Telemann’s melody from 1730.

 


OH, that Jesus would come quickly,
And receive my spirit sickly
From this vale of sorrow’s flood
To Himself in joy’s abode!

2 Here is plaint without restriction,
Groaning, weeping, and affliction!
Every best and sweetest hour
Is but toil and heartache sour.

3 Days of life are cheating, fleeting,
’Tis a sickness slowly eating.
All is futile beggary
In this brief mortality.

4 All that in our eyesight flashes
On this earth returns to ashes,
All that we encounter flees
Like a smoke upon the breeze.

5 Hence my heart no more desireth
To remain where all expireth,
But with God to take my lot,
Where distress and pain are not.

6 Go, thou world with tumults thronging!
Heavenward is all my longing.
Go, delights of golden hue!
O false world, farewell, adieu!

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN
Ach! daß doch mein Jesus käme
und die Seele bald wegnähme
hier aus diesem Jammerthal,
zu sich in den Freudensaal.

2 Ist doch hier mehr nichts als Klagen,
Seufzen,Weinen, lauter Plagen!
alle unsre beste Zeit
ist nur Müh und Herzeleid.

3 Nichtig, flüchtig sind die Tage,
unser Leben ist nur Plage,
alles ist nur Eitelkeit
hier in dieser Sterblichkeit.

4 Was wir schauen hier auf Erden,
muß zu Staub und Aschen werden,
was wir sehen, das verschwind't,
gleich wie Rauch und Staub im Wind.

5 Drum begehr ich nicht zu leben,
noch in dieser Welt zu schweben,
sondern nur bei Gott zu sein,
da verschwindet angst und Pein.

6 Fahre hin, du Weltgetümmel,
mein' Begierde steht gen Himmel,
fahre hin, Ehr', Gut und Geld,
ade! o du falsche Welt.

No comments: