06 April 2026

Gelobet seist du, Jesu Christ, / daß du auferstanden bist

Here is my translation of the hymn, “Gelobet seist du, Jesu Christ, / daß du auferstanden bist” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, second series, for Easter Monday, a parody of Luther’s hymn retaining the first line of each stanza. For my translation I have used Russell’s translation, being perhaps the most faithful in the Public Domain and requiring the least alteration.


Mel.: Gelobet seist du, Jesu Christ.




O JESUS Christ, all praise to Thee,

Who art risen gloriously,

And hast by virtue of Thy death

Brought us true life by grace through faith.

Alleluia!


2 Th’ eternal Father’s only Child

Makes us children reconciled,

Gives glorious garments for our dress,

Salvation, life, and righteousness.

Alleluia!


3 He whom the world cannot enclose

In the tomb did dead repose;

Yet by His pow’r He rose again,

Slew death Himself and now doth reign.

Alleluia!


4 Th’ eternal Light before us goes,

The brightness of His life now glows;

He in the Gospel gives us light, 

And makes our souls with gladness bright.

Alleluia!


5 The Father’s Son, by nature God,

Slain for us on Calv’ry’s rod,

Now lives, yea, lives for me and thee,

That we may live eternally.

Alleluia!


6 In poorest guise to earth He came,

That His heart, warm with love’s flame

Might kiss us, and His merit prove

A treasure of all grace and love.

Alleluia!


7 For us this wondrous work He wrought,

Joy in dying thus He taught,

For this our body shall arise

From out the tomb to heaven’s prize.

Alleluia!


Translation © 2026 Matthew Carver.


GERMAN

Gelobet seist du, Jesu Christ,

daß du auferstanden bist,

und hast durch deines Tode Kraft

das rechte Leben uns geschafft.

Halleluja!


2 Des ewgen Vaters einig Kind

durch den wir auch Kinder sind,

schenkt uns ein herrlich Feierkleid

des Heils und der Gerechtigkeit.

Halleluja!


3 Den aller Weltkreis nie beschloß,

lag tot in des Grabes Schoß;

doch stund er auf aus eigner Macht

und hat den Tod selbst umgebracht.

Halleluja!


4 Das ewige Licht geht da herein.

Seines Lebens heller Schein

leucht uns im Evangelio,

und machet unsre Seelen froh.

Halleluja!


5 Der Sohn des Vaters, Gott von Art,

der für uns getötet ward,

lebt nun, und lebt für mich und dich,

damit wir leben ewiglich.

Halleluja!


6 Er ist auf Erden kommen arm,

daß sein Herz in Liebe warm

uns küß und sein Verdienst dabei

ein Reichthum aller Gnade sei.

Halleluja!


7 Das hat er alles uns gethan,

daß man fröhlich sterben kann.

Denn unser Leib wird auferstehn

und aus dem Grab in Himmel gehn.

Halleluja!

No comments: