Here is my translation of the psalm paraphrase, “Nun singt Halleluja” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm CVI, Confitemini Domino, with title “Thanksgiving that God, although punishing the great sin and ingratitude and unbelief of the fathers, ultimately demonstrated mercy.” It is also largely a psalm of instruction, surveying the history The Ionian melody by Waldis moves the long stanza (687.687 D) in rhythmic triple time.
NOW sing Hallelujah!
Give thanks to God with joy and awe,
His mercy lasts forever.
The wondrous deeds and great
Which cheer the heart, and soul elate,
Extol, and silence never!
Blest, he that keeps His Word,
And all His life seeks undeterred
To do His will and pleasure,
And seeks with all his might
His holy Law both day and night
To do in fullest measure.
2 Ah, Lord, remember me
According to Thy clemency,
Show us Thy help, I pray Thee!
As Thou didst swear before
To Thine own race in days of yore,
That we may praises pay Thee,
When we find comfort here,
Who are Thy chosen children dear,
And see fulfilled before us
Thy promised help indeed,
And Thine inheritance proceed
To that high end and glorious.
3 Our fathers, yea, and we
Have sinned, Lord, against Thee,
And strayed into transgression,
Thy wonders have not known
Which Thou in Egypt’s land hast done
And wroughtest their salvation.,
When at the Red Sea’s shore,
O God, they did aggrieve Thee sore,
Their hearty plea attending;
Thou showed’st Thy might,
And helpedst them in that same night,
Thine honor well defending.
4 Moses the sea did part,
They went through dry-foot, bold of heart,
As on dry land proceeding;
Then did their heart repose,
When Thou didst save them from Thy foes,
Out of their foes help pleading.
The waters soon had drowned
The adversaries all around
Were to the last man smitten;
The people sang their lays,
Believed and gave Thee joyful praise,
As found in Scripture written.
5 Yet of His potency
They grew unmindful speedily,
And in their lust delighted.
They tested God anew,
Forgot His kindness good and true,
By desert lands incited.
Yet He their murmur heard,
And for their food He flesh conferred,
And sent them quail abounding,
They all enjoyed their fill,
They ate according to their will
Their own good health confounding.
6 Yet their own way they sought,
And Moses and good Aaron fought,
God’s wrath burned at their error.
To hell sank Dathan’s soul,
The earth Abiram swallowed whole,
The people shook with terror.
A fire was kindled then,
Consumed two hundred fifty men,
For sin together banded,
For they opposed God still,
Nor lived according to God’s will,
As He them commanded.
7 Unruly they became
And did a molten image frame,
The golden calf reverèd;
God’s glory did they twist,
And gave it to the senseless beast,
And said that it them sparèd.
Thus gave they little heed
To every work and wondrous deed
The peoples once dismaying,
Wrought by God’s mighty hand
Upon the sea and Egypt’s land,
His pow’r divine displaying.
8 The Lord was filled with ire,
And would destroy their race entire,
But Moses, by petition,
Brought God’s just anger to subside
So that He would no longer chide,
Forgiving their transgression,
When they unthinkingly
Despised the land of His decree,
Nor in His Word confided;
They murmured without fear,
And He, since they refused to hear,
Withheld what they derided.
9 He lifted up His hands
To scatter Isr’el to the lands,
And to the heathen proffer.
They served the false god Baal,
They thought their off’rings would avail,
But this God would not suffer.
In great iniqiuity
The Lord they angered utterly,
Their punishment imploring;
But Phineas was true,
Th’ adulterers twain as one he slew,
In zeal all peace restoring.
10 To murm’ring soon they ran
’Gainst Moses, God’s appointed man,
And wickedly aggrieved him,
And stung him with disdain,
So that, impatient, full of pain,
He spoke againt God
The foreign nations, then,
Which they were to have wholly slain,
They spared, themselves effacing;
They mingled with their kin,
And fell into a grievous sin,
Idolatry embracing.
11 This did them little good;
They sacrificed unguilty blood
Their children gave to devils,
And with this vile disgrace
Defiled the land in every place
With bloody guilt and evils
And vile idolatry,
And spiritual adultery,
They gladly cultivated,
With Gentiles they were joined,
In body, soul, and heart and mind
With sin contaminated.
12 To wrath they moved the Lord,
And He His people so abhorred
He would for good forsake them.
His own inheritance
He gave to heathen dominance
And let the lands o’ertake them.
In anguish and distress
The hands of foes did them suppress,
God’s punishments to measure,
Then did they groan and cry
That God the Lord might help supply,
Nor leave them in displeasure.
13 And when He heard their plea,
They should have turned them instantly
But Him again enragèd.
Then He rebuked them sore,
So that they suffered more and more,
Till anger was assuagèd.
And yet He helped them from their woe
Let them from wrath to mercy go,
His vengeance now eschewèd.
Upon His cov’nant thought,
Which with the fathers He had wrought,
And this in grace renewed
14 Help us, Lord God, with speed
Bring us out of distress and need,
From every heathen nation,
Where we all scattered lie
That we may thank Thy glory high,
And spread Thine acclamation.
Blest be the Lord always,
From endless age to endless days,
His name beyond comparing
We glorify, and therefore we
Sing Hallelujah! joyfully
Our joint Amen! declaring.
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
Nun singt Haleluia,
Dancket dem Herrn, seit alle fro,
Ewig wert seine Güte,
Die grossen wunderthat,
Die Er an uns gewendet hat
Rhümt mit frölichem gmüte,
Wol dem der sein wort helt,
Und all sein leben darnach stelt,
Zu thun nach seinem willen,
Und allzeit darnach tracht,
Daß er sein gbot bei tag und nacht,
Von hertzen mög erfüllen.
2 Ach HERR gedencke mein,
Nach aller größ der gnaden dein,
Dein hülff wöllst uns beweisen,
Wie du deim volck zum trost,
Vor langer zeit verheyssen hast,
Daß wir dich frölich preisen,
Wann wir getröstet sein,
Die außerwelten kinder dein,
Und solche wolfart sehen,
Daß alle sach wol steht,
Und deinem Erbtheyl glücklich geht,
Und leßst in guts geschehen.
3 Unser Vätter und wir
Han uns versündigt HERR an dir,
Sind all Gottloß gewesen,
Dem wunder nicht erkandt,
Die du thetst in Egypten landt,
Und liessest sie genesen,
Da sie am rothen Meer
Dich HERRE Gott erzürnten sehr,
Doch thetst ir bitt erfüllen,
Erzeygtest deine macht,
Halffest in in derselben nacht,
Umb deiner Ehre willen.
4 Moses das Meer anrürt,
Sie mitten durch die tieffe fürt,
Wie auff eim dürren lande,
Da wurden sie getröst,
Da du sie durch dein macht erlösst,
Auß irer feinde hande.
Das wasser bald erhleufft,
Die widersacher all erseufft,
Ir keynr ist uberblieben.
Das volck ward fr¨ølich drob,
Glaubten und sungen dir dein lob,
Wie man das findt beschriben.
5 Doch, solcher grossen macht
Vergassen sie bald unbedacht,
Und liessen sich gelusten,
Versuchten Gott auffs new,
Vergassen seiner gut und trew,
Mit reytzen in der wüsten.
Doch, gab Ern ire bitt,
An fleysch ließ ers in mangeln nit,
Gab wachteln uberflüssig,
Sie hatten alle gnug,
Daß sie assen mit gutem fug,
Und wurdens uberdrüssig.
6 Doch murrtens wider an,
Gegen Mosen und Aaron,
Daß Gotteszorn erbittert,
Dathan zur hellen sanck,
Den Abiram die erd verschlang,
Das volck vorf¨ørchten zittert.
Ein fewr sich zündet an,
Verbrant die drithalb hundert man,
In irn Gottlosen ROtten.
Drumb, daß man widerstebt,
Und nicht nach Gottes willen lebt,
Wie Ers in hett gebotten.
7 Sie stelten sich gar wild,
Machiten in ein gegossen bild,
Das gulden kalb anbetten.
Verkerrten Gottes ehr,
Gabens eim unvernünfften thier,
Daß sie es solt erretten.
Und achten so gering
Der wunderthat, und grossen ding,
Und der schrecklichen wercke,
DIe außricht siene handt,
Am Meer, und in Egypten landt,
Erzeygt sein Göttlich stercke.
8 Daß der HERR zornig war,
Wolt sie vertilgen gantz und gar,
WO Mose nicht wer kommen,
Den zorn Er wendet ab,
Daß Gott die Sünd und straff vergab,
Die Er hett fürgenommen,
Da sie so unbedacht
Hetten das liebe land veracht,
Seim wort woltens nicht glauben,
Murrten on alle forcht,
Der stimme Gotts ward nit gehorcht,
Drumb thet er sies berauben.
9 Und hub auff seine handt,
Wolt sie vertilgen allesandt,
UNd werffen undr die heyden,
Dienten dem abgott Baal,
Das Götzen opffer schmeckt in wol,
Das kondt Gott nimmer leiden,
Ir grosse missethat
Den HERRN so gar erzürnet hat,
Daß Er sie muste straffen.
Pinehas schlicht die Sach,
Die Ehebrecher all beyd erstaach,
Damit thet frid verschaffen.
10 Da murrtens wider an
Gegen Mosen den heylgen man,
Gantz ubel in zerplagten,
Betrübten im sein hertz,
Daß Er auß ungedult, mit schmertz,
Wider Gott etwas sagte,
Die frembden Nation,
Die sie solten vertilget han,
Ir gar und gantz verschonten,
Vermengten sich mit in,
Geriethen in einn bösen sin,
Der abgöttrei gewonten.
11 Es kam in nicht zugut,
Sie opfferten unschuldig blut,
Den Teuffeln ire kinde,
Mit solcher grossen schand
Befleckten sie das gantze land,
Mit blutschuld und mit sünden.
Mit der Abg¨øtterei,
Und mit geystlicher hurerei,
Der sie sich hetten gflissen,
Den Heyden wurden gmeyn,
Und alles von der sünd unreyn,
Leib, seel, hertz und gewissen.
12 Daß der HERR zornig ward
Uber sein volck zur selben far,
Und wolt sie gar verlassen,
Einn grewel gwan an in,
Und gab sie undr die heyden hin,
Daß sie wurden verstossen,
In angst und im Ellend,
Gezüchtigt in der feinde hend,
Empfiengen ire straffen,
Da rüfften sie offt an,
Daß in der HERR wolt hülffe thun,
Ließ sie nicht gar hinraffen.
13 Und wann Er sie erhört,
Hetten sie sich bald umbgekert,
Dass in erzürnten wider,
Da strafft Ers auff der fart,
Daß ire zal vermindert ward,
Wann Er sie schlug darnider.
Doch halff Ern auß dem leyd,
Ließ kommen zur barmhertzigkeyt,
Daß in der Raach gerewet,
An seinen Bundt gedacht,
Den Er mit iren Vättern gmacht,
Hat Er mit gnad Vernewet.
14 Hilff uns HERR unser Gott,
Bring uns auß aller angst und not
Zusamen von den Heyden,
Da wir verstrewet sein,
Daß wir dancken der ehre dein,
Deinn rhum und lob erbreyten.
Globt sei der hERR allzeit,
Von Ewigkeyt zu Ewigkeyt
Preisen wir seinen Namen,
Und sind von hertzen fro,
Singen frölich Haleluia,
Und alles volck sprech Amen.
No comments:
Post a Comment