18 November 2021

O törichtes Geschlecht

 
Here is my translation for “O törichtes Geschlecht” (by Bremen cantor L. Laurentii, 1700), the second hymn for the Last Sunday before Advent (Trinity XXVII) in the author’s Evangelia Melodica. It takes a different approach from Nicolai’s hymn for the same Sunday, in a perhaps typically Pietistic manner decrying inordinate attention to external things, and above all, trust in works without faith. It is sung to the melody “O Gott du frommer Gott.” The rhyme scheme faithfully ignores the odd lines, since, as often the case with hymns set to this melody, the odd lines are not divided from the even but treated as long lines.
 
O WORLD with blindness fraught,
O foolish generation!
That takest oilless lamps
Without illumination!
What good the oilless lamp?
What use the empty cup?
What’s light that hath no glow
Or well that is dried up?
 
2 What use thy works, O world,
Thy worship all external,
Unless faith’s candle pure
Burns there with light supernal?
What use is it indeed
To preach with graceful art
And talk at length, when yet,
It comes not from the heart?
 
3 This is the madness vile
In all mankind increasing:
That we, as sinful men,
Suppose ourselves God-pleasing,
When we but outwardly
A pious habit make,
And go to church, confess,
And of Christ’s Meal partake.
 
4 But if we do these things
All faithless, unrepenting,
They are an empty lamp,
A thing of man’s inventing.
The world contentment finds
In but the outward hue,
Yet many worldlings think
That they are Christians true.
 
5 True wisdom e’er must bear
With reason’s scornful talking,
When it proclaims the truth,
And oft be paid with mocking;
Fools think that they are wise,
While he whose lamp is bright,
With ample oil today
Is foolish in their sight.
 
6 And yet, O world perverse!
How ends what thou hast started,
When judgment at the last
Shall duly be imparted?
When He declares thee fool
Who well thy heart espies,
And those thou callest fools
He calleth virgins wise.
 
7 How can the darkened world
On light pass judgment rightly,
When truth that Day will shine
Upon all things more brightly,
When God the judgment speaks?
O fools deprived of sight!
Pass judgment on thyself—
Thy judgment is not right.
 
8 This shalt thou learn when time,
Hath to its evening hastened,
And then the doors (too late!)
Before thee shall be fastened,
And thou with grief shalt hear:
“Depart, I know thee not.”
Lamps without oil and light
Shall not avail for aught.
 
9 Bold shall the righteous be
When judgment then is given,
But thou in fear shalt see
Those in the clouds of heaven
Whom thou in life didst scorn,
When they, God’s chosen men,
By Him shall numbered be
Among the saints of heav’n.
 
10 O Jesus! on this truth
Grant me in heart to ponder,
Nor scorn a child of God
That in this world may wander,
Such doth the wicked world,
With mocking words today.
But let them foolish be!
They for their sins shall pay.
 
11 O Lord, that wisdom high
Of righteous men bestowing,
Let me, on yonder Day,
To heav’nly bliss be going
With those the world called fools,
Though servants true they be—
And praise Thee for Thy love
Through all eternity!
 
Translation © 2021 Matthew Carver. 
 
GERMAN
O törichtes Geschlecht, o blindes Erdenwesen!
Das Lampen sonder Öl und Licht ihr hat erlesen,
Was nützt die Lamp ohn Öl, und was ein leeres Faß,
Was ist ein Licht ohn Schein, und was ein Brunn ohn Naß?

2 Was nützt, dein Äußers-Tun, dein Gottesdienst ohn Herzen,
O Welt, wenn nicht der Glaub in reinen Liebes Kerzen,
Sich zeiget in der Tat: was nützt es, daß der Mund
Viel Worte macht, wenns doch nicht geht aus Herzens Grund.

3 Dies ist der böse Wahn der meisten Menschenkinder,
Daß man vermeint zu sein Gott angenehm als Sünder
Wenn man nur äußerlich sich fromm und heiligt stellt
Und zu der Kirch und Beicht und Nachtmahl sich gesellt.

4 Dies aber ist, wenn manns ohn Buß und Glaub verrichtet,
Ein blosses Lampen-Werk, daß ihr die Welt erdichtet,
Die mit dem blossem Schein allein zufrieden ist,
Und dennoch meint mancher, er sey ein rechter Christ.

5 Es muß sich von der Welt die Weißheit lassen schelten,
Wenn sie die Wahrheit spricht, und viel zum Hohn entgelten,
Die Torheit hält sich klug, und der muß närrisch sein
Der heut die Lampen zeigt mit Öl in vollem Schein.

6 Allein verkehrte Welt, wie will es dir ergehen?
Wenn dort das Urteil soll der Wahrheit nach geschehen,
Wenn der dich töricht schildt, der dich im Grunde kennt,
Und die du Toren heist, die klugen Jungfern nennt.

7 Wie mag im finstern doch die Welt ein Urteil fällen
Vom Licht? da doch die Sach weit anders wird erhellen
Wenn Gott das Urteil spricht; drum törichtes Geschlecht,
Urteile selber dich, dein Urteil ist nicht recht.

8 Dies wirstu dort erfahrn, wenn diese Zeit verflossen,
Wenn dir, ach! gar zu spät, die Türe wird verschloßen,
Und kläglich hören mußt, hinweg, ich kenn dich nicht,
Die Lampen gelten nicht, die sonder Öl und Licht.
 
9 Dann wird mit Freudigkeit dort der Grechte stehen,
Du aber wirst mit Angst in Himmels-Wolken sehen,
Des Leben du veracht, wenn er als auserwählt
Wird unter Gottes Volk und Heiligen gezählt.

10 O Jesu, laß mich dies von Herzen wohl betrachten,
Und ja kein Gottes Kind auf dieser Welt verachten,
Tuts heut die böse Welt mit Spotten, Schmach und Hohn,
So laß sie töricht sein, dort folgt der Bosheit Lohn.

11 Du aber lehre mich die Klugheit der Gerechten,
Daß ich an jenem Tag mit allen treuen Knechten,
Die man für Narren hält, zur Himmels Freud eingeh,
Und dich für deiner Lieb in Ewigkeit erhöh!

No comments: