28 July 2018

Wir preisen deine Gütigkeit

Here is my translation of “Wir preisen deine Gütigkeit” (B. Ringwaldt), “A prayer from the Gospel on the Ninth Sunday after Trinity (Luke 16), to the tune: Nun freut euch, lieben Christen gmein.”





WE BLESS Thy lovingkindness, Lord,
In all Thy bounties given,
Which since our birth have been outpoured
So plenteously from heaven!
Let us Thy faithful servants be,
And manage well Thy property
Nor ever use it proudly!

2 Grant that we may not with the world
Be trapped in passions greedy,
But frequently with purse unfurled
Take pity on the needy,
And most of all support Thy Word,
Ensuring that it may be heard,
And giving as Thou givest.

3 But where our counting goes awry
(Which cannot be avoided),
Then, Lord, the “Paid in full” supply:
And let the sum be voided;
Yea, do e’en as by Thee was done
When as our Guardian Thou alone
Didst pay our debts completely.

4 Lord, in Thy merit we confide,
And in Thy wounds once suffered:
There is our profit e’er supplied,
There is our comfort offered;
So may we show our thanks to Thee
In gladness and sincerity
With words and works of service.

5 Help us to praise especially
The gift of our salvation,
To spurn all passing vanity
And mammon’s reputation,
To use it only for our need,
And on Thy heav’nly bread to feed
As our most blest refreshment!

Translation © 2018 Matthew Carver

GERMAN

Wir preisen deine Gütigkeit
in allen deinen Gaben
die wir, Herr Christ, in dieser Zeit
von dir empfangen haben:
gib, daß wir als getreue Knecht
mit deinem Gute haushalten recht
und nicht damit stolzieren.

2 Verleih, daß wir nicht mit der Welt
uns lan den Geiz bestricken,
sondern bisweil von unserm Geld
den Armen auch was schicken
und sonderlich nach unser Hand
dein liebes Wort  im Vaterland
mit Unterhalt versorgen.

3 Wo uns die Rechnung fehlen würd,
wie keinmal mag verbleiben,
so wollstu wegen deiner Bürd
für uns ein Dedit schreiben,
wie du denn zwar schon hast getan
und als ein Bürg und frommer Mann
all unser Schuld bezahlet.

4 Wir lassen uns auf dein Verdienst
und trauen deinen Wunden,
in welchen wir Trost und Gewinst
erfinden alle Stunden,
und wolln dir gern von Herzen rein
als viel wir mögen dankbar sein
mit Werken und mit Worten.

5 Hilf, daß wir unser Seligkeit
vor allem wohl betrachten
und die vergänglich Eitelkeit
mit ihrem Schein verachten,
derselb nur brauchen als zur Not
und an dem lieben Himmelbrot
die best Erquickung haben.
Amen.

No comments: