30 November 2010

Wacht auf, ihr Christen alle

“Wacht auf, ihr Christen alle” (in Low German: Enchiridion Geilstiker Gesenge unde Leder… Lübeck, 1556; Enchiridion Hamburg, J. Wickradt 1558; in High German: Greifswald 1597, etc.). The melody is the proper, adapted from an older Dutch song tune for use in a Low German Psalter; here in the form given by Eler (1588). The looser High German rendering of the Low German text is appointed in Nürnberg (1599/1607) for Advent II.


WAKE, CHRISTIANS, ere the morrow,
Awake with eagerness,
Here in this vale of sorrow,
Awake! The time it is.
The Lord will soon be coming,
The day its eve shall have,
And sinners, their condemning:
Who then their soul may save?

2. Our wealth will not avail us,
Nor pompous thing of pride,
These all too soon shall fail us,
And fade ere we have died.
Art thou too fair and tender,
Art thou too rich, ye think?
Thine end God soon could render,
Before thine eye would blink.

3. So to your knees be sinking,
Ye Christians gathered here,
Put off your prideful thinking
And watch till Christ appear.
With God would ye be living,
Then seek th’ eternal good;
To you He will be giving
Great help in every need.

4. God’s Word to us is given
By bounteous, gracious love,
That we might walk in heaven,
Prepare, and watchful prove.
So let us gladly take it,
And tightly cling thereto;
If we should e’er forsake it.
Then are we done and through.

5. Who God’s Word will not cherish,—
Oh, would he ne’er were born!
He’s lost and He will perish,
He goes in night forlorn,
With shame and vices burdened,
He mocks the Word of God—
Alas, that soul unpardoned
Shall know eternal death!

6. The poor, by need surrounded,
Behold with pitying eyes,
For ye shall be confounded
When judgment on you lies:
Know that, when God most holy,
Shall judge, and all repay,
Then those who helped the lowly,
Will find reward that day.

Translation © 2010 Matthew Carver.

GERMAN (LOW)
1. Waket up, gy Christen alle,
Wakt up mit grotem vlyt.
In düssen jamerdalen!
Wakt up! Tis mehr denn tyd!
De Here wert balde kamen,
De Dach will ein Avent han,
De Sünders wert he verdömen:
wohl mach vor eem bestan?

2. Geld, Gud kann eem nicht baten,
uns helpt noch hoge Mod:
Du moest it korts vorlaten,
Went dar kumt de bitter dod.
All bistu schön van varwen,
all bistu jung und rick:
God kan dy balde vorderwen,
in einem Ogenblik.

3. Darumme, gy Christen alle
de hyr thosammende syt,
Latet juwen hohmod fallen
unde wachet up juwe tid!
Wille gy by Gade leewen,
So söket dat Ewige gud!
He wert juw ricklick gewen
unde helpen ut aller Nod.

4. Gads Word is uns gegewen
ut groter Barmherticheit,
dat wy darna schölln lewen
unde maken unsen Wech bereid:
So lat uns dat nu vaten
und klewen mit dem Herten dran!
Will wy dat nu vorlaten,
so ist mit uns gedan!

5. Och, wär he nicht gebaren,
de Gades Word voracht.
It is mit em vorlaren,
he wandert all in der Nacht
vull Laster und vull Schande
und spottet mit Gades Word.
O wee dem groten Elende,
syn Seel werd ewig vormordt.

6. De armen, de by iuw wanen,
wilt dar juw Ogen upflan,
se werden juw vorschamen,
wenn gy vor dem strengen Ordel stan.
Dat werde gy seker woll weten,
dat God nicht toworgelden steit,
unde de dem Armen heft gud gedan,
de wert syn Lon entfahn.


GERMAN (HIGH)
1. Wacht auf, ihr Christen alle,
wacht auf und seid bereit
in diesem Jammertale,
wacht auf, es ist schon Zeit!
Der Herr wird nun bald kommen
und zum Gerichte gehn,
die Sünder all verdammen;
wer wird vor ihm bestehn?

2. Geld, Gut kann da nicht raten,
es hilft nicht hoher Mut,
du mußt es kurz verlassen,
wenn kommt der bittre Tod.
Bist du gleich schön von Farben,
bist du gleich jung und reich,
Gott kann dich bald verderben
im Augenblick der Zeit.

3. Darum, ihr Christen alle,
die hier beisammen seid,
laßt euren Hochmut fallen
und wartet auf die Zeit.
Wollt ihr bei Jesu leben,
so sucht das ewge Gut,
er wirds euch reichlich geben
und helfen aus der Not.

4. Gotts Wort ist uns gegeben
aus groß´r Barmherzigkeit,
daß wir darnach solln leben
und machen uns bereit;
so laßt uns das nun fassen
und halten fest daran;
wolln wir das nun verlassen,
so ist´s mit uns getan.

5. Ach wär der nicht geboren,
der Gottes Wort veracht!
Es ist mit ihm verloren,
der wandert ganz in Nacht,
voll Laster und voll Schande
und spottet Gottes Wort:
o weh, die Höllenbande
erwarten ihn schon dort.

6. Der Armen Not und Grämen
laßt euch zu Herzen gehn,
daß sie euch nicht beschämen,
wenn ihr vor G´richt sollt stehn;
denn wer den Armen gibet,
erlangt den Gnadenlohn;
den, der sie hier betrübet,
verdammt einst Gottes Sohn.

No comments: