29 November 2010

Elias der prophetisch Mann

Here is my translation of the final judgment hymn “Elias der prophetisch Mann” (G. Engelhardt, 1599?), which appears in Nürnberg 1599 and 1607, and in an undated pamphlet, "Four Beautiful New Hymns." It is based on an apocryphal prophecy of the school of Elias (Elijah), i.e., not the prophet Elijah of the Old Testament, but the rabbi Elijah or Elias who lived ca. 200 B.C. The Nürnberg hymnals appointed it for Advent II as well as Trin. XXVI.

The melody is “In dich hab ich gehoffet, Herr” (pre-Reform. / Straßb. 1560). The second melody by this name (most popular in American hymnals) would not seem to match the tone quite as well. The third, attr. to B. Gesius, works well.




ELIAS, MAN and prophet bold,
His pupils of a vision told:
How long the world would yet endure
Before it met destruction sure.
O Lord have mercy on us!

2. Six thousand years he did allot
Before the world would fall to naught:
Yet Christ our Lord did us assure,
That it would not so long endure.
Oh Lord, have mercy on us!

3. Yea, for the sake of the elect
The days would be cut short and checked;
Much longer may this world not stand,—
Its final end is nigh at hand.
Oh Lord, have mercy on us!

4. The Son of God will soon be here,
With glory and pow’r, inspiring fear,
With angels circling east to west,
And prophets and apostles blest–
Oh Lord, have mercy on us!

5. They come upon the trumpet’s blast,
In Josaphat’s deep vale at last
The final judgment to decree.
And all shall rise that Judge to see.
Oh Lord, have mercy on us!

6. Then all the dead shall rise again
And every soul with eye be seen,
In flesh and bone once more arrayed,
As ’twas before their life decayed.
Oh Lord, have mercy on us!

7. With limbs and body brought to life
Rich, poor, great, small, child, man and wife
Shall go to face that solemn court,
Where every soul must give report
Oh Lord, have mercy on us!

8. He shall account for each vain word,
And many a wondrous thing be heard,
Exposing all in earth and heav’n,
And then the verdict shall be giv’n.
Oh Lord, have mercy on us!

9. To those who stand upon His right:
Come forth, ye blessed in My sight,
To heaven’s kingdom, and to Me!
There shall ye dwell eternally.
Oh Lord, have mercy on us!

10. O God, what shall those numbers face
That on His left hand find their place!
With trembling limbs and fearful stare,
They hear the Lord their doom declare:
Oh Lord, have mercy on us!

11. “Ye never feared Me all your days!
Go forth, ye cursed, to the blaze
of deathless fire in deepest hell,
There evermore in pain to dwell.
Oh Lord, have mercy on us!

12. A piteous cry shall fill the land
Among the masses of the damned—
A noise of nashing ring abroad:
“Alas, alas, Almighty God!”
Oh Lord, have mercy on us!

13. Alas, if but a sparrow might
In myriad eons here alight
And take from all our agony
A mustard-seed in quantity!
Oh Lord, have mercy on us!

14. And every thousand years it came,
And ever only took the same,
Then would our hope be well increased
That we might someday be released.
Oh Lord, have mercy on us!

15. Alas, Oh God, it may not be,
For endless is our agony,
Eternal God’s hot wrath and scorn—
Oh, would we never had been born!
Oh Lord, have mercy on us!

16. Six thousand years shall soon be past,
Too quickly shall we see the last,
The final days must shortened be,
So bring forth fruit repentantly.
Oh God, have mercy on us!

17. That also ye may then belong
To God’s elect and chosen throng,
And so escape the pains of hell—
George Engelhardt doth wish it well! [alt. Pray Christ with Him to let us dwell]
Oh God, have mercy on us!

Translation © Matthew Carver, 2010.

GERMAN
1. Elias, der prophetisch Mann,
hat seinen Schülern zeiget an,
wie lang die Welt soll bleiben stehn,
eh daß sie werd zu Boden gehn.
Ach, Herr, erbarm dich unser!

2. Spricht, sie werd stehn sechs tausend Jahr,
dann werd sie vergehn ganz und gar;
der Herr Christus hat aber gmeldt,
es werd nicht so lang stehn die Welt.
Ach Herr, erbarm dich unser!

3. Um der auserwählten Willn auf Erdn,
müße die Zeit verkürzet werdn;
drum kann die Welt nicht lang mehr stehn,
sie wird gar bald zu Boden gehn.
Ach Herr, erbarm dich unser!

4. Der Sohn Gottes der wird gar bald
in seiner Herrlichkeit und Gwalt,
mit allen lieben Engeln rein,
Propheten und Aposteln sein,
Ach Herr, erbarm dich unser!

5. Kommen mit einer Posaunen Schall,
zu halten in Josaphats Tal
ein jüngst Gericht; merkt eben,
ein jedes muß wieder leben.
Ach Herr, erbarm dich unser!

6. Die Toten werden auferstehn,
ein jeder wird wieder gesehn
mit Bein und Haut umgeben rein,
wie er war in dem Leben sein–
Ach Herr, erbarm dich unser!

7. Mit eim Klarifizierten Leib,
reich, arm, klein, groß, Kind, Mann und Weib,
und erscheinen fürs jüngst Gericht,
da muß ein jedes tun Bericht,
Ach Herr, erbarm dich unser!

8. Von eim jeden unnützen Wort.
Da wird viel seltsam Dings erhört.
Wann nun dies alles ist geschehn,
wird endlich das Urteil ergehn.
Ach Herr, erbarm dich unser!

9. Zu den auf der rechten Seitn:
Kommt her, ihr gebenedeitn,
zu mir ins Himmelreiche mein!
Darin sollt ihr nun ewig sein.
Ach Herr, erbarm dich unser!

10. O Gott, wie wird es denen gehn,
die auf der linken Seiten stehn!
Sie werden zittern und zagen;
Christus, der Herr, wird ihn sagen:
Ach Herr, erbarm dich unser!

11. Ihr fürcht mich zu keinen Zeitn,
geht hin, ihr vermaledeitn,
in die ewig höllische Pein!
Darin müßt ihr nun ewig sein.
Ach Herr, erbarm dich unser!

12. Dann wird sich da ein Gschrei anhebn,
ein Zittern, Zähnklappern und Bebn
wohl unter der verdammten Rott;
O weh, o weh, allmächtger Gott!
Ach Herr, erbarm dich unser!

13. O weh, o weh, o daß nur käm
ein kleines Vögelein und nähm
in tausend Jahrn von unser Pein
so groß als ein Senfkörnelein!
Ach Herr, erbarm dich unser!

14. Und über tausend Jahr wieder käm,
und allweg nur so viel hinnäm,
so hätten wir ein Hoffnung groß,
daß wir einmal würden erlost.
Ach Herr, erbarm dich unser!

15. Aber, ach Gott, das mag nicht sein,
ewig müßen wir leiden Pein
und auf uns tragen Gottes Zorn.
Wär besser, wir wärn nie geborn!
Ach Herr, erbarm dich unser!

16. Sechs tausend Jahr verlassen sein
schier gar! drum kanns nicht weit mehr sein,
die Zeit verkürzet werden muß;
drum tut rechtschaffne Frücht der Buß.
Ach Gott, erbarm dich unser!

17. Aufdaß ihr auch werdet gezählt
zu den, die Gott hat auserwählt,
und vertritt höllischen Schmerzen,
wünscht Görg Engelhart von Grund seins Herzen.
Ach Gott, erbarm dich unser! Amen.

1 comment:

Walter said...

Thank you so much for digging up this hidden treasure !