O CHRIST, who to Thy Christians all
Dost in Thy wisdom measure
The cup of sorrows, which must fall
According to Thy pleasure;
That they, in earthly misery,
May to Thy likeness molded be,
And reign with Thee hereafter:
2 Grant to Thy brethren patient hearts
And strength when woes afflict them;
Purge them, and cleanse the secret parts,
Thy cross for good convict them,
Help them to think of life’s brief tide,
To rest from avarice and pride,
And here to learn true wisdom.
3 We hail Thy chast’ning rod as good
(Though oft it may reprove us);
It makes our haughty heart subdued,
And doth to meekness move us;
It keeps our flesh well pliable,
That we in pray’r may not grow dull,
Nor of Thy Law forgetful.
4 Oh, spare us there but chasten here!
Here govern and constrain us!
Refresh us with Thy heav’nly cheer
And in our cross sustain us,
Nor leave us long by grief annoyed,
Lest we be beaten and destroyed
In all our carnal weakness.
5 Lay not on us of misery
More than we may be bearing,
Lest we should ever go from Thee
Disconsolate, despairing;
O Lord, Thy Spirit strengthen us!
Grant help and counsel virtuous
And come the hour appointed!
6 Deliver us, who trávails share,
And many a tear are weeping,
That on Thy knee our child we bear,
In health by Thy safekeeping,
That we, from all our sorrow free,
May in our arms embrace and see
The joy that shall be born us.
Translation © 2018 Matthew Carver.
GERMAN
Jesu, der du dein Christenheit
aus sonderem Bedenken
tust aus dem Kelch der Traurigkeit
nach deinem Willen schenken,
aufdaß sie dir auf dieser Erd
im Leiden eetwas ähnglich werd
und dort auch mit dir herrsche:
2 Verleih Geduld den Brüdern dein,
stärk sie in ihrem Leiden,
und hilf, daß sie geläutert fein
durchs Kreuz, die Sünd vermeiden,
ihr End bedenken immerzu,
für Geiz und Hoffart haben Ruh,
die rechte Klugheit lernen.
3 Wir prüfen, daß uns deine Rut
(ob sie uns wohl was zwinge)
shar nützlich sei und unsern Mut
zu wahrer Demut bringe,
und unser Fleisch fein bändig halt,
daß wir im Gbet nicht werden kalt,
noch deiner Gbot vergessen.
4 So straf uns hie und dort verschon,
mach uns dir ercht und eben,
und tu uns auch von deinem Thron
im Kreuz Erquickung geben,
und laß uns nicht zu lang dran stehn,
aufdaß wir nicht zu Bodem gehn
aus Schwachheit unsers Fleisches.
5 Leg uns nicht mehr auf, denn daß wir
elenden mögen tragen,
aufdaß wir nicht ohn Trost von dir
hingehn und halb verzagen:
o Herr, stärk uns durch deinen Geist,
schaf Hilf und Rat, wie du wohl weißt,
und komm zu rechter Stunde!
6 Lös uns bedrängten, die wir hie
vergissen manchen zehren,
und hilf, daß wir auf deinem Knie
mit Glück und Heil gebären,
auf daß wir, aller Schmerzen los,
die gborne Freud in Arm und Schoß
dort frisch aufnehmen mögen.
No comments:
Post a Comment