16 December 2013

Was hilfts die Heiden in der Welt

Here is my translation of the second psalm from Burkhard Waldis' Psalter (1553), titled "Psalm. II. Quare fremuerunt. Prophecy of Christ, who is to be heard if one would avoid destruction." The melody is original.


HOW DOTH IT profit heathenkind
 To rage with so much fury?
The princes of the world, aligned
 Against the Lord of glory,
Despise His wisdom, grace, and wrath
And Christ, whom He anointed hath
 For our great consolation.

2. But God in heaven mocks their horde,
 Their counsels all deriding;
His wrath will shortly be outpoured
 And rout them into hiding.
We break their bonds before their face,
For all their doctrine is disgrace
 And must be clean rejected.


3. In Zion God hath set His King,
 And bade the people listen.
From thence He doth good tidings sing
 That with salvation glisten:
“Thou art My true beloved Son,
My pleasure rests on Thee alone.
 This day I’ve Thee begotten.”


4. “But ask of Me, and Thee I’ll give
 Thy portion from the nations
That all the world in Thee may live
 Nor die in their transgressions.
So shall the head of every foe
Break as a vessel at Thy blow
 Beneath Thy rod of iron.


5. Ye mighty of the earth, then hear!
 And hearken to His preaching,
Serve ye the Lord with godly fear
 And heed His holy teaching,
Lest all His wrath upon you burn,
And He repay you as you earn.
 But blest are all that trust Him.


6. Praise to the Father evermore
 Upon the throne of heaven,
Who from the heavn’ly seat of pow’r
 His dear Son Christ hath given,
By whose fair Gospel we are saved
And hallowed, who were once depraved,
 As testifies His Spirit.


Translation © 2013 Matthew Carver.

GERMAN
1. Was hilfts die Heiden in der Welt,
daß sie so feindlich toben,

all Herrschaft hat sich zsammengsellt
wider den Herrn dort oben,
gegenzustreben seinem Rat
und Christo, den er gsalbet hat,
zum Trost uns hie auf Erden.

2. Abr Gott im Himmel spottet ihr,
belacht ihr bös Vornehmen,
sein grimmig Zorn bricht bald herfür,
dann müssen sie sich schämen,
drum wir zerreißen ihre Band,
dann ihre Lehr ist uns ein Schand,
und muß verworfen werden.

3. Gott hat sein König zu Zion
gesetzt, daß man ihn höre.
Da er sein Evangelion
gibt zur seligen Lehre.
Er spricht: Du bist mein lieber Sohn,
an dem ich wohlgefallen han,
heut hab ich dich gezielet.

4. Ich gib dir, wann du bittst von mir,
die Heiden zu eim Erbe,
daß alle Welt gehorche dir,
in Sünden nicht verderbe,
den Widersachern, wie die Töpf,
solltu zerschlagen ihre Köpf,
mit einer eisern Ruten.

5. Drum rat ich daß ihr ihm gehorcht,
all gwaltigen auf Erden,
dienet dem Herrn mit grosser Forcht,
wöllt ihm gehorsam werden,
daß nit sein Zorn übr euch entbrinn,
werf euch mit eurem tun dahin,
wohl den die auf ihn trauen.

. Dem Vater ewig Preis und Lob
sei in seim höchsten Throne,
der uns gesandt vom Himmel rab
Christum sein lieben Sohne,
der uns sein Evangelium,
dadurch wir werden grecht und frumm,
durch seinen Geist bezeuget.

1 comment:

Walter said...

Superb accomplishment, I will certainly say: as always !