18 May 2011

O gläubig Herz, gebenedei

Here is my translation of the hymn “O gläubig Herz, gebenedei” (M. Weiße, 1531), which is placed in the Boh. Brethren hymnal under the section Justification. It was taken from thence into Babst (1553). Originally set to “Nun freut euch, lieben Christen gmein,” it was later given a proper melody in Praetorius’ Mus. Sion VII (1609) No. 110.

O BLESS the Lord, believing heart,
And give Him praise unquitting;
Thy Father He, His son thou art,
So honor Him as fitting.
For never canst thou any hour
Sustain thy life by thine own power,
But must by Him be nourished.

2. With all His heart He cares for thee,
With thee His riches shareth,
Forgives thee thine iniquity
And all thy wounds repaireth.
He arms thee for the spir’tual fight,
That thee the foe may not affright,
Nor steal thy rich possession.

3. His mercy and His grace abound
To hearts contrite and lowly;
And those who turn from pride are found
To take His truth up wholly,—
To them He turns and grants them fast
To run the race and find at last
The blessedness of heaven.

4. As faithful fathers oft have stooped
To do their children kindness,
So He hath done to us who drooped
In deadly sin and blindness.
He loves and cares for all our race,
Forgives us all our guilt by grace,
And makes us all to conquer.

5. He gives to us His Spirit true,
And new our heart remaketh
That what He bids us, we may do,
Though oft our body shaketh,
He helps us here with grace and health,
And gives the pledge of glorious wealth
In His eternal treasures.

6. Unrighteous, we were nothing owed;
Yet He our race so cherished,
That He His mercy to us showed
When we should all have perished.
He always stands prepared to give
His grace and good to all who live
By faith in Him believing.

7. The work that He hath once begun
He brings to full perfection,
Submit we to His grace alone,
Our life to His protection.
With diligence but this pursue
And trust that He His part will do
And turn our conversation.

8. O Father, kindly lend Thine aid,
Our plight on earth redressing,
That what we do may right be made,
And we depart in blessing.
O light us with Thy brilliant Word
Lest in this dark we be deterred
By lamps of feigning splendor.

9. O God, receive as thanks and praise
Our rough and simple singing;
Thy Word let shine with haltless rays,
To hearts Thy Gospel bringing,
O help us in Thy pow’r o’er death,
To fight the goodly fight by faith,
The crown of life receiving.

Translation © Matthew Carver, 2011.

GERMAN
O gläubig Herz, gebenedei
und gib Lob deinem Herren:
Gedenk daß er dein Vater sei,
welchen du stets sollt ehren.
Dieweil du keine Stund ohn ihn,
mit aller Sorg in deinem Sinn,
dein Leben kanst ernähren.

2. Er ists der dich von Herzen liebt,
und sein Gut mit dir theilet:
dir deine Missethat vergibt
und deine Wunden heilet:
Dich wappnet zum geistlichen Krieg,
daß dir der Feind nicht oben lieg,
und deinen Schatz zertheile.

3. Er ist sehr barmherzig und Gut,
den Armen und Elenden,
sie sich von allem Übermut
zu seiner Wahrheit wenden;
er nimmt sie als ein Vater auf,
und gibt daß sie den rechten Lauf
zur Seligkeit vollenden.

4. Wie sich ein treuer Vater neigt,
und Guts thut seinen Kindern,
also hat sich auch Gott erzeigt,
gegen uns armen Sündern
er hat uns lieb und ist uns hold,
vergibt uns gnädig alle Schuld,
und macht uns Überwinder.

5. Er gibt uns seinen guten Geist,
und verneut unser Herren,
daß wir verbringen was er heißt,
wiewohl mit Leibesschmerzen:
er hilft uns hie mit Gnad und Heil,
verheißt uns auch ein herrlich Theil,
von den ewigen Schätzen.

6. Nach unsrer Ungerechtigkeit
hat er uns nicht vergolten;
sondern erzeigt Barmherzigkeit
da wir verderben sollten:
mit deiner Gnad und Gütigkeit
ist er uns und allen bereit,
die ihm von Herzen hulden.

7. Was er nun angefangen hat
das will er auch vollenden;
nur geben wir uns seiner Gnad,
opfern uns seinen Händen.
Und thun daneben unsern Fleis,
hoffend er werd zu sienem Preis
all unsren Wandel wenden.

8. O Vater, steh uns gnädig bei,
weil wir sind im Elende,
daß unser Thun aufrichtig sei,
und nehm ein selig Ende.
O leucht uns mit deim hellen Wort,
daß uns an diesem tunkeln Ort
kein falscher Schein verblende.

9. O Gott, nimm an zu Lob und Dank
was wir einfältig singen,
und gib dein Wort mit freiem Klang,
laß durch die Herzen dringen.
O hilf daß wir mit deiner Kraft,
durchs Glaubens Kampf und Ritterschaft,
des Lebens Kron erringen.

No comments: