17 July 2010

Mit Todsgedanken geh ich um

Here is my translation of the hymn “Mit Todsgedanken geh ich um” (Nic. Hermann, †1561) a contemplation of mortality. Ludecus appoints the hymn for Trinity XVI. The melody is “Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott.”



WITH thoughts of death I journey on,
He circles round me, dusk and dawn,
And tracks my step so constantly,
Each place I turn, his face I see.

2. His bow is raised, his arrow nocked,
His sights upon me trained and locked;
He bides the hour with sleepless eye
Till he shall let his arrow fly.

3. No time, I know, will he allot.
Prepared or no, it matters not.
For come he will, and speak a word,
And I must follow undeterred.

4. And so, my soul, make ready here;
Death may this very day appear
And take thee to the judgment seat
Where Christ the judge thy doom will mete.

5. Oh, be thou purged of every sin
And all thy guilt without, within,
By Jesus’ blood; Thy trespass own.
In Him is righteousness alone.

6. To leave thy burden do not fear,
For thou art but a stranger here
In this poor, fragile house of clay,
And thou must surely leave someday.

7. But know, the Shepherd of thy soul,
Thy Savior, will remake thee whole,
That e’en thy flesh, which here must fade,
Will, healed, arise, in life arrayed.

8. Then soul and body, both unriv’n,
Shall make one resident of heav’n,
And ever have God’s Son in sight
Upon His glorious throne of might.

9. There shalt thou be as Adam first,
Unsoiled by sin, thy stain reversed,
In righteousness and piety
As God created man to be.

10. Let this, o soul, thy joy afford:
We are redeemed by Christ our Lord;
Let go this life with will content,
And homeward make thy blest ascent.

Translation © Matthew Carver, 2010

GERMAN
1. Mit Todsgedanken geh ich um;
der Tod geht stets um mich herum,
und bleibt mir stündlich auf dem Fuß,
daß ich stets seiner warten muß.

2. Den Bogen hat er schon gespannt
und hält den Pfeil in seiner Hand,
er nimmt des Seigers immer wahr,
bis daß er ausläuft ganz und gar.

3. Ich weiß, er läßt mir keine Frist;
Ich sei woihl, oder nicht gerüstt,
kommt er, und spricht ein einzig Wort,
so muß ich auf und mit ihm fort.

4. Drum, meine Seele, sei bereit!
Vielleicht geschiehts, er kommt noch heut,
und fordert dich hin vors Gericht,
da Christus sitzt und Urtheil spricht.

5. Ach, reinge dich von aller Sünd
und was an dir sich strafbar findt,
durch Christi Blut mit Reu und Leid!
Bei ihm nur ist Gerechtigkeit.

6. Leg freudig ab des Leibes Last!
O Seele, du bist nur ein Gast
in diesem schwachen Erdenhaus,
aus dem du einmal mußt heraus.

7. Doch wisse, daß dein Seelenhirt’
und Heiland dich erneuern wird,
daß auch dein Leib, der hier verwest,
dann auferstehet und genest.

8. Da werden Seel und Leib zugleich
Einwohner sein im Himmelreich,
und ewig schauen Gottes Sohn
auf seiner Allmacht Ehrenthron.

9. Dort wirst du, wie im Anfang, sein,
von aller Sünde lauter, rein,
gerecht und fromm, wie Gott einst ließ
den Adam sein im Paradies.

10. Dies seis, o Seele, was dich tröstt:
Christ, unser Herr, hat uns erlöst;
gib willig nur dies Leben auf,
und flieh zu deinem Ursprung auf!

1 comment:

Amberg said...

Stinking awesome, i.e. marvelously wonderful.