09 August 2015

Mein Jesus sieht mich an in Gnaden

Here is my translation of the repentance-hymn “Mein Jesus sieht mich an in Gnaden” (C.T. Manitius, 1733), focusing on the theme of justification, from the Gospel on the 11th Sunday after Trinity. The appointed melody is “Mein Jesu, dem die Seraphinen.”
 




MY JESUS looks on me in mercy,
Though naught from Him I’ve merited;
My sins have not the pow’r to curse me,
For all my curses He has paid;
Though sins may still afflict and scold me,
Though pain and sorrow they may bring,
And make my eyes with tears to sting,
His arms of love will ever hold me.

2 From furious wrath He has relented,
His heart, like Joseph’s, soon must ache
To see His brethren sore tormented,
His eyes with floods of sorrow break;
When, like the publican, they merely
Though from afar, fall at His feet
And humbly seek His Mercy-seat,
His heart will welcome them most dearly.

3 For He Himself works my repentance,
He stings my heart till it confess,
Then ends the brief and bitter sentence
With everlasting righteousness.
Whene’er I mourn my foul offenses—
Whene’er my plea may be outpoured:
“Have mercy on this sinner, Lord!”—
New light on me His Sun dispenses.

4 What wondrous love is here depicted!
By darkness I am brought to light,
By sins which sorely have afflicted
The face of God is bared to sight;
By death before me I am readied
For life aright, when this I leave;
By sorrows which at first aggrieve
God will at last to heaven bear me.

5 Where can such mercy find revealing?
Where, soul, is such a God as He,
Who for the greatest harm brings healing,
Who so confounds thine enemy?
Alone in Jesus, sinners’ Savior,
Immanuel, who doth descend
To publicans a tender Friend,
The Life of Adam’s children ever.

6 He is thy Life, O man! Embrace Him,
Ere into depths of death thou sink;
Own how thou didst abuse and chase Him,
Seduced by sin from brink to brink;
Come like the publican, contritely,
With Peter’s penitential tear,
With kiss of Magdalene sincere,
Nor treat the narrow Portal lightly.

7 Oh, come, and Jesus will receive thee,
And give to thee His righteousness!
Or wilt thou let the manner grieve thee
By which He offers thee this grace?
Oh, nay! But sinners, jointly hasten,
Ere He the door of grace make fast,
And ye be turned away at last;
Ye may this day escape damnation.

Translation © 2015 Matthew Carver.

GERMAN

1 Mein Jesus sieht mich an in Gnaden,
Ob ichs gleich nicht bei ihm verdient.
Die Sünden sollen mir nichts schaden,
Weil er den Schaden ausgesühnt:
Ob sie mich noch so sehr betrüben,
Ob sie gleich Schmerz und Traurigkeit
Und Tränen wirken noch zur Zeit;
So hält mich doch sein heimlich Lieben.

2 Er kann sich nicht im Zorn verstellen,
Sein Josephs-Herze bricht ihm bald.
Wenn er der Brüder ängstlich Quälen
Erblickt bei tränender Gestalt,
Wenn sie zum Gnaden-Stuhl nur kommen,
Als Zöllner auch von ferne stehn,
Und tief im Staub gebeuget gehn;
So ist ihm schon sein Herz genommen.

3 Er wirket selber meine Reue,
Und kränkt darum mein Herz mit Leid,
Damit er mich hernach erfreue
Mit ewiger Gerechtigkeit.
Je schmerzlicher ich erst geweinet,
Je mehr mein Herz mit banger Luft:
Gott sei mir Sünder gnädig, ruft:
Je mehr mir seine Sonne scheinet.

4 O welch ein wunderbares Lieben!
Die Finsternis führt mich zum Licht,
Die Sünden, wenn sie mich betrüben,
Entdecken Gottes Angesicht;
Der Tod, den ich vor Augen sehe,
Macht mich zum Leben recht geschickt,
Die Not, so mich erst niederdrückt,
Macht, daß ich einst zum Himmel gehe.

5 Wo findt man wohl dergleichen Gnaden?
O Seel! wo ist ein solcher Gott?
Wer heilet so den größ’sten Schaden?
Wer macht den Feind also zum Spott?
Nur Jesus ists, das Heil der Sünder,
Der einige Immanuel,
Der Zöllner Freund und Spiel-Gesell,
Das Leben aller Adams-Kinder.

6 Umfasse doch, o Mensch! dies Leben,
Eh du im ewgen Tod versinkst,
Erkenn dein schändlich widerstreben,
Wenn du auf beiden Seiten hingst,
Komm mit des Zöllners Buß und Reue,
Mit Petri heissen Tränen-Fluß,
Mit jener Sündrin Liebes-Kuß,
Die enge Pfort nicht länger scheue.

7 So, so will Jesus dich annehmen,
So schenkt er dir Gerechtigkeit.
Willst du dich solches Weges schämen,
Auf welchem Jesus Gnad anbeut?
O nein! ihr Sünder, eilt mit Haufen,
Eh er die Gnaden-Thür zuschleußt,
Und euch hernach zurücke weißt;
Jetzt könnt ihr noch der Höll entlaufen.

No comments: