Here is my translation of the hymn “Erschienen ist der werthe Tag” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, for Trinity XVII, a hymn on the true Christian Sabbath (see Luther’s explanation to the Third Commandment).
Mel.: Erschienen ist der herrlich Tag.
THE day hath dawned, the precious day,
On which we can with gladness say:
“This day into God’s house we go,
Where God all blessing doth bestow.”
Alleluia!
2 For there His saving Word is heard,
By which the right faith is conferred.
And we the certain way are giv’n
By which alone we come to heav’n.
Alleluia!
3 The soul’s great treasure! life’s true light!
Where sounds God’s pledge of comfort bright,
No cross and suff’ring is so sore
But His sweet Word doth quicken more.
Alleluia!
4 Who doth the fruit of lips there bring,
And heartily doth pray or sing—
All that his blessedness demands
Is given by God’s mouth and hands.
Alleluia!
5 How beauteous fair, God’s worship-hour,
That dost with every blessing flow’r!
With joy I hail and think of thee,
And have all that can comfort me.
Alleluia!
6 Praise God! who hath such thoughtful care
And made this day for our repair.
Oh, may we well the day employ,
That we God’s favor may enjoy!
Alleluia!
7 One thing I of the Lord inquire
That He would grant me my desire,
And keep His precious Sabbath day
Within my heart and soul for aye.
Alleluia!
8 And when He sets me free at last
From all toils of life here past,
Then will I go into that rest
That never ends, in heaven blest.
Alleluia!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Erschienen ist der werthe Tag,
da man mit Freuden sagen mag:
Wir gehen heut in Gottes Haus,
da theilt Gott allen Segen aus.
Halleluja!
2 Da wird sein heilsam Wort gehört,
das uns den rechten Glauben lehrt,
und zeiget die gewisse Bahn,
wo man in Himmel gehen kann.
Halleluja!
3 O Seelenschatz! o Lebenslicht!
wo Gott uns allen Trost verspricht.
Kein Kreuz und Leiden ist so schwer;
sein süßes Wort erquickt noch mehr.
Halleluja!
4 Wer auch die Frucht der Lippen bringt,
und herzlich betet oder singt,
dem wird, was er für Heil begehrt,
durch Gottes Mund und Hand gewährt.
Halleluja!
5 Ei nun, du schöner Gottesdienst,
wie du von lauter Segen grünst,
so schau ich dich mit Freuden an,
und habe, was mich trösten kann.
Halleluja!
6 Gott Lob! der uns so wohl bedacht,
und diesen Tag zur Ruh gemacht.
Ach laßt uns ihn nur recht begehn,
daß wir in Gottes Gnade stehn.
Halleluja!
7 Eins nur, eins bitt ich von dem Herrn;
ich wills, er thuts auch herzlich gern,
daß er stets seinen Sabbathstag
in meiner Seele halten mag.
Halleluja!
8 Und wenn er mich zuletzt befreit
von aller Arbeit dieser Zeit,
so geh ich in dieselbe Ruh,
die ewig ist, gen Himmel zu.
Halleluja!

No comments:
Post a Comment