Here is my translation of the hymn, “Gieb dich, nach Gottes Sinn und Herz” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Trinity XIX.
Mel.: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut.
BE thou, my heart and mind, content,
God’s mind and heart resembling,
Do not this grief and pain resent,
Nor let thy faith be trembling.
In cheerful confidence abide,
And rest and peace shall be supplied,
For Jesus is my Helper.
2 When sin awakens fear and strife
And gives me dread and anguish,
So that my soul cries for its life:
“O Lord, how long I languish!”
And yet I do not pass away,
I can stand bold without dismay,
Since Jesus gives me comfort.
3 Yet how could I be lost? His blood
That precious gift, doth cleanse me
From all my sins against my God,
And from sin’s wounds amends me.
He saith: My son, be of good cheer,
For all thy sins and debts are clear,
And all their guilt is pardoned.
4 If I on the bread of tears I dine
With all God’s sons and daughters,
Yet He will not leave me to pine
Amid life’s stormy waters;
Therefore I cast away all grief,
Since now my heart has all relief,
God’s grace and love possessing.
5 Oh, yes, in every troubling day
My Jesus mine remaineth!
He is my Light and cheering Ray
In cross His arm sustaineth.
This is a token of His love,
And must in hope and patience prove
For my eternal profit.
6 And though I too must sick and weak
Upon my bed be lying,
I yet His thanks and praise shall speak
For help of His supplying.
He, my Physician, by His Word
When on my sickbed it is heard,
A bed of vict’ry makes it.
7 And when my death comes finally,
Shall I with terror meet it?
Whenever it may come to me
I will rejoice to greet it.
Though as a man I shrink from death,
yet not as one of Christian faith,
For Christ my life remaineth.
8 Yea, Jesus is my death, And I
Shall live, because He liveth;
My grave, my bed wherein I lie,
Rest to the body giveth;
The soul ascends, with God to stay,
Until the body shall some day
Be bright with Jesus’ glory.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Gieb dich, nach Gottes Sinn und Herz,
mein Herz und Sinn, zufrieden.
Und laß durch keinen Gram und Schmerz
den Glauben nicht ermüden.
Bleib bei getroster Zuversicht.
An Ruh und Friede fehlt dirs nicht.
Denn Jesus ist mein Helfer.
2 Erweckt die Sünde Furcht und Streit,
und macht mir Angst und bange,
daß da die matte Seele schreit:
Ach Herr, ach Herr! wie lange;
so daß ich dennoch nicht vergehn;
ich kann getrost und freudig stehn,
dieweil mich Jesus tröstet.
3 Wie könnt ich doch verloren sein?
Sein Blut, die edle Gabe,
macht mich von allen Sünden rein,
die ich begangen habe.
Er spricht: Sei nur getrost, mein Kind.
Denn alle deine Sünden sind
mit Straf und Schuld vergeben.
4 Soll ich allhie das Thränenbrot
mit Gottes Kindern essen;
so wird er mich in keiner Noth
versäumen noch vergessen.
Drum werf ich allen Kummer hin,
weil ich in vollem Troste bin,
und Gottes Gnade habe.
5 Ach ja, mein Jesus bleibet mein.
Bei allen trüben tagen
ist er mein Licht und Freudenschein,
und hilft das Kreuz ertragen.
Dies ist ein Denkmal seiner Huld,
und muß in Hoffnung und Geduld
zu meinem Besten dienen.
6 Und ob ich auch muß siech und krank
auf meinem Bette liegen;
so werd ich ihm zu Preis und Dank
gewünschte Hülfe kriegen.
Er ist mein Arzt, und spricht ein Wort.
So wird mit Freuden also fort
mein Siech- ein Sieges-Bette.
7 Kömmt letztlich noch der Tod herbei;
sollt ich denselben scheuen?
Er komme, wo und wenn es sei,
ich will mich drüber freuen.
Zwar als ein Mensch erschreck ich sehr,
doch als ein Christe nimmermehr.
Denn Christus ist mein Leben.
8 Ja, Christus ist im Sterben mein.
Er lebt, und ich soll leben.
Mein Grab muß mir ein Bette sein,
dem Leibe Ruh zu geben.
Die Seele geht in Gottes Reich;
bis einst der Leib mit ihr zugleich
in Christi Klarheit pranget.

No comments:
Post a Comment