13 October 2025

Herr des Sabbats, dein Gesetze

Here is my translation of the hymn “Herr des Sabbats, dein Gesetze” (B. Schmolck, 1712), from the author’s Der lustige Sabbath, first series, for Trinity XVII, with title: “Undisturbed Sabbath Delight.”

Mel.: Gott des Himmels und der Erden.
 


SABBATH-LORD, Thou in Thy pleasure
Hast proclaimed a day of rest,
When in peace I may the treasure
Gather from Thy Word expressed:
And desirest that it be
From all other labors free!

2 Is Thy good command yet binding?
How then shall I grasp it best,
Here upon the Sabbath finding
Thee not only as guest,
But in wonted work as well,
One’s affliction to dispel.

3 Thou, the righteous Lord of heaven,
Holy art in all Thy deeds;
To Thy labor Thou wast driven
By Thy love and by our needs.
For that breaks the Sabbath not
Which from love and need is wrought.

4 Let me ponder all this rightly
And whene’er Thy day appears,
Yield a heart that may delight Thee,
Which truly Thee trusts and fears,
That my worship may not be
Trifles and hypocrisy.

5 First the soul’s true sust’nance lend me,
Then the body’s bread impart;
In so doing also mend me
As Thou my Physician art.
For a Word by Thee expressed
Heals the soul and body best.

6 I have dropsy of the spirit,
For my nature teems with sin,
I can nothing work or merit;
Work Thy perfect cure within!
Lay on me Thy healing hand,
That I may have strength to stand.

7 Also set my love to labor,
And in good works be expressed
To the poor or needy neighbor,
For that were a sinful rest,
If the Sabbath idle be
In all love and charity.

8 Let me not pretend to honor,
For Thou art pride’s truest foe;
Let me live in humble manner,
Seeming to my own self low,
Yet within my lowly place
Joying Thy loving grace.

9 Hath the world to glory mounted,
Casting me below in shame,
Fortunate I may be counted,
Since to Thee it did the same.
At the last I’ll hear from Thee:
Come up higher, friend, to Me!

Translation © 2025 Matthew Carver.

GERMAN

HErr des Sabbats, dein Gesetze
Setzt mir einen Ruhe-Tag,
Da ich deines Wortes Schätze
Ungestoͤret sammlen mag,
Und wilst haben, daß er frei
Sonst von aller Arbeit sei.

2 Ist denn dein Geboth nicht kräfftig,
Und wie soll ich es verstehn?
Seh ich dich doch selbst geschäfftig,
Nicht allein zu Gaste gehn,
Sondern auch im Wercke sein,
Einen Krancken zu befrein.

3 Doch ich sehe deine Thaten
Als gerecht und heilig an.
Lieb und Noth hat dir gerathen,
Was du damahls hast gethan.
Denn das bricht den Sabbat nicht,
Was aus Lieb und Noth geschicht.

4 Laß mich dieses recht bedencken,
Und so offt dein Tag erscheint,
Dir ein solches Hertze schencken,
Welches dich rechtschaffen meint,
Daß mein Gottesdienst nicht sei
Menschen-Tand und Heuchelei.

5 Gieb zuvor der Seelen-Speiſe,
Eh der Leib sein Brodt genüst,
Heile mich zu gleicher Weise,
Weil du Artzt und Helffer bist;
Denn ein Wort durch deinen Mund
Machet Leib und Seel gesund.

6 Ich bin geistlich wassersüchtig,
Meine sündliche Natur
Ist zu keinem Gutten tüchtig.
Ach nimm mich in deine Cur:
Greiff mit deiner Hand mich an,
Daß ich wieder wandeln kan.

7 Aber laß auch meine Liebe
Meinem Nechsten Guttes thun,
Daß ich mich im Wohlthun übe;
Denn das hieße sündlich ruhn,
Einen Sabbat zu begehn,
Und im Lieben müßig stehn.

8 Gieb daß ich mich nicht erhebe;
Denn du bist der Hoffarth feind,
Sondern in der Demuth lebe,
Die ihr selbst geringe scheint,
Doch in ihrer Niedrigkeit
Deiner Gnade sich erfreut.

9 Wil die Welt sich oben setzen,
Stellt mich aber unten an,
So kan ich mich glücklich schätzen,
Weil sie dir es auch gethan.
Dorte folgt die Stimme drauff:
Komme, Freund, und rück hinauff.

No comments: