23 August 2025

Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, / die scharfe Ruth und große Noth

Here is my translation of the hymn “Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, / die scharfe Ruth und große Noth” (E. Neumeister, 1702), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl for Trinity X (second series), an homage to Martin Moller’s similarly titled “Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, / die schwere Straft und große Noth,” itself a metrical version of Aufer immensam and often appointed for Trinity X, as seen, e.g., in Bach’s chorale cantata.


Mel.: Vater unser im Himmelreich.


REMOVE from us, O faithful God,
The great distress and stinging rod
Which all our sin and trespass sore
Have merited from Thee, and more;
Oh, turn them, and rebuke us not,
Nor let Thy fearsome wrath be brought!

2 Show to Thy wicked servant grace!
Thou wouldst deal justly, we confess,
If Thou didst us in wrath reprove
And all Thy grace from us remove;
Yet is Thy heart with mercy filled,
And readily its wrath is stilled.

3 Ah, Lord God, by Thy faithfulness
Thy dread avenging hand suppress,
Thy precious oath, which promiseth,
Thou dost not will the sinner’s death,
With Thee shall firm abide for aye.
Let righteousness to grace give way.

4 Why wilt Thou be so angry, Lord?
Why wrath on such poor worms be poured?
What are we men, O God of might?
In truth, a nothing in Thy sight.
So in the riches of Thy love
Thy patience to us wretches prove!

5 With sin we are corrupted sore;
’Tis more than sand upon the shore.
All this we never can deny,
Yet do not into judgment fly!
Thou know’st who our iniquity
Hath reconciled eternally.

6 Remember Thy Son’s bitter death
Who on the cross endured all wrath,
He satisfied Thy angered heart;
Yea, God, of Him Thou mindful art,
And dost for His sake speak us free
Us from all our debt and penalty.

7 Conduct us with Thy strong right hand,
Let us and our dear fatherland
So prosper in Thy grace, that peace
And blessing everywhere increase.
And take us when our course done
Up into heav’n through Christ Thy Son.

Translation © 2025 Matthew Carver.

GERMAN

Nimm von uns, Herr, du treuer Gott,
die scharfe Ruth und große Noth,
die usnre Sünd und Missethat
mehr als zu wohl verschuldet hat.
Ach! wende sie, und straf uns nicht
durch dein erschrecklich Zorngericht.

2 Erbarm dich deiner bösen Knecht.
Du handelst zwar an uns gerecht,
wenn du nach deinem Grimm verfährst,
und alle Gnade von uns kehrst:
jedoch ist auch dein Herz zugleich
an Lieb und an Erbarmung reich.

3 Ach! Herr Gott durchdie Treue dein
halt mit der schweren Rachhand ein.
Dein theurer Eid, der uns verspricht,
du wollst den Tod des Sünders nicht:
wird ja bei dir noch feste stehn.
Laß Gnade dann für Recht ergehn.

4 Warum willt du so zornig sein?
Du zörnst mit armen Würmelein.
Ja großer Gott, was sind doch wir?
Fürwahr ein lauter nichts vor dir.
Drum nach dem REichthum deiner Huld
erzeige doch an uns Geduld.

5 Die Sünd hat uns verderbet sehr.
Ihr ist noch mehr denn Sand am Meer.
Wir leugnen solches alles nicht;
geh aber doch nicht ins Gericht.
Du weist, wer unsre Missethat
auf ewig schon gebüsset hat.

6 Gedenk an deins Sohns bittern Tod,
und alle seine Kreuzesnoth.
Der, der hat gnung für uns gethan.
Ja, lieber Gott, du denkst daran,
und also sprichst du uns dabei
von aller Schuld und Strafe frei.

7 Leit uns mit deiner rechten Hand,
laß uns und unser Vaterland
in deiner Gnade so gedeihn,
das wir in Fried und Segen sein.
Und nimm uns nach vollbrachtem Lauf
durch Christum in den Himmel auf.

No comments: