Here is my translation of the hymn “Nun wir sind auch diesmal satt” (E. Neumeister, 1702), appointed in the author’s Zugang zum Gnadenstuhl for Trinity VII. It is found in some hymnals as table hymn to be sung after eating.
Mel.: Liebster Jesu, wir sind hier.
ONCE again we have been filled;
God hath fed us to our pleasure,
And with drink our heart hath thrilled;
Praise His goodness without measure,
Which, as long as life abideth,
Needful food and drink provideth!
2 If some sin and guilty stain
At our meal was perpetrated,
Oh, let us Thy grace obtain,
Mighty God, that, being sated,
We may never harm awaken
To our soul by food partaken.
3 Pour Thy faithfulness anew,
When day dawns and when ’tis ended,
On Thy saints and children true,
Who have all their cares commended.
To Thy hand, that strength bestoweth
And for works with blessing floweth.
4 Give to us a heart content,
That no wayward lust admitteth,
But by pray’r makes its ascent
To Thy feet, and humbly sitteth
In Thy lap with graces thronging,
There to still its every longing.
5 Father, open wide Thy hand,
Pity all the poor and lowly,
Now and ever where they stand
Vouchsafe in compassion holy
To bestow for their possessing
All things needful by Thy blessing.
6 Lastly, deign, O dearest Lord,
Always with true food to feed us
By Thy Holy Gospel Word,
Here to quicken, help, and speed us,
Till with manna fed in glory
We forever may adore Thee.
7 Alleluias e’er be Thine,
Father, here and there and in heaven!
Praised be Thou, the Son divine,
In our pray’rs and off’rings given.
Thanks to Thee, the Holy Spirit,
And Amen, through Jesus’ merit.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Nun wir sind auch diesmal satt,
da, uns Gott vergnügt gespeiset,
und vergnügt getränket hat.
Seine Güte sei gepreiset!
Sie wird ferner unsrem Leben
Speis und Trank nach Nothdurft geben.
2 Ist auch eine Sündenschuld
bei der Mahlzeit vorgegangen,
ach! so laß uns Gnad und Huld,
o du großer Gott, erlangen,
und dem Leib zum Seelenschaden
seine Kost nicht in sich laden.
3 Mache deine Vatertreu
so am Abend, wie am Morgen,
gegen deine Kinder neu,
die dich täglich lassen sorgen,
und in allen ihren Werken
sich aus deinem Segen stärken.
4 Gieb uns ein vergnügtes Herz,
daß kein Geil in solches dringe;
sondern daß es himmelwärts
durch Gebete sich zu dir schwinge,
und an deiner Gnadenfülle
alle sein Verlangen stille.
5 Reiche deine milde Hand,
lieber Vater, auch den Armen.
Laß dich ihren Jammerstand
jetzt und allezeit erbarmen.
Gieb, daß sie durch deinen Segen
ihre Nahrung finden mögen.
6 Endlich wolltst du fort und fort
uns die rechte Speise geben,
durch dein Evangelisch Wort;
so wird unsre Seele leben,
bis wir himmlisch Manna speisen
und dich ewig selig preisen.
7 Halleluja sei dir stets,
Herr Gott Vater, hier und oben!
Unser Opfer des Gebets
soll dich, Jesu, täglich loben.
Heilger Geist, auch deinem Namen
danken wir von Herzen. Amen!

No comments:
Post a Comment