Here is my translation of the hymn “Zur Zeit viel Volks beim Herren war” (N. Herman, 1561), appointed in the author’s Sonntags-Evangelia for Trinity VII, a paraphrase of the Gospel from Mark 8 with a closing supplication. The setting appointed by Gesius in his Geistliche Deutsche Lieder (1605) is an elaboration of the melody “Christe, der du bist Tag und Licht.”
Mel. “Christe, der du bist Tag und Licht.”
IN those days, when the multitude
That followed Jesus had no food,
And they were great within the land,
Christ opened up His gen’rous hand.
2 He His disciples called, and spake:
“My heart doth with compassion break,
Because they hunger here unfed,
And have no food, not even bread.
3 “For divers of them came from far,
And if they go now as they are,
They soon will faint ere home they reach.
For three days they have heard Me teach.”
4 Said His disciples: “In this land
There is not so much bread at hand
That they may all have aught to eat.
Come, let them to their homes retreat.”
5 And Jesus asked them faithfully:
“How many loaves of bread have ye?”
“We have but seven,” they replied,
“And of small fish a few beside.”
6 The seven loaves then Jesus took,
And thanking God did heav’nward look,
And as for supper said His grace,
And bade the people take their place.
7 The foll’wers brought to all their dish,
Before them set the bread and fish;
About four thousand ate at will,
And well that banquet did them fill.
8 They took up seven baskets then
Of fragments left by all those men;
Now by this sign God makes it clear
That He leaves not His people dear.
9 Who God’s Word faithfully receives,
No want his heart in truth aggrieves,
His need he doth obtain always
Through God’s most gracious, bounteous ways.
10 We thank Thee, Jesus, from our heart
That Thou so kind and gracious art,
Dost as a father for us care,
And grant’st us every good fore’er.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Zur Zeit viel Volks beim Herren war
das nach gefolgt hat seiner Lahr,
und es mangelt an Proviant,
that Christus auf sein milde Hand.
2 Sein Jünger rufet er zu sich,
und sprach: Von Herzen jammert mich,
daß Volk allhie soll Hungersnoth
leiden, und han kein Speis noch Brot.
3 Ihr viel, weit heim zu Hause han,
sollten sie weg ungessen gan,
aufm Weg möchten verschmachten sie,
weil sie drei Tag sind gwesen hie.
4 Die Jünger sprachen: In der Wüst
so viel Brots nicht vorhanden ist,
daß man sie alle speisen kann.
Laß sie nur beim zu Hause gan.
5 Da fragt sie Christus unser Herr
wieviel denn Brot vorhanden wär.
Nur sieben han wir, sprachen sie,
auch sind ein wenig Fischlein hie.
6 Bald nahm der Herr die sieben Brot,
sah auf gen Himmel, und dankt Gott
und sprach das Benedicite,
befahl, das Volk sich lagerte.
7 Die Jünger dieneten zu Tisch,
trugen die Brot auf und die Fisch,
bei vier tausend Mann an der Statt
aßen und wurden alle satt.
8 Sieben Körb Brocken hub man auf,
so gessen hat ein solcher Hauf,
bei dem Wunder man spüren kann,
daß Gott sein Volk nicht will verlan.
9 Wer Gottes Wort nimmt treulich an,
der wird gwißlich kein Mangel han,
sein Nothturft kriegt er allezeit,
durch Gottes Güt und Mildigkeit.
10 Wir danken dir Herr Jesus Christ,
das du so mild und gütig bist,
sorgst für uns als ein Vater thut,
und bscherst uns täglich alles gut.

No comments:
Post a Comment