22 August 2025

Da Christ der Herr nah kommen that

Here is my translation of the hymn “Da Christ der Herr nah kommen that” (N. Herman, 1561), from the author’s Sonntags-Evangelia for Trinity X, a paraphrase of the Gospel with a closing supplication. The melody appointment is from Gesius 1605.

Mel.: Wenn wir in höchsten Nöthen sein.

WHEN Jesus came to Salem near,
He looked upon His city dear,
And hot and bitter tears did weep,
For what distress she soon would reap.

2 With groaning spake the Shepherd true:
Oh, if thou knew’st what would ensue,
Thou wouldst thine own advantage see,
Ere hostile strangers visit Thee!

3 But now ’tis hidden from thine eyes,
And therefore spurnest thou the prize;
Thine enemies shall ring thee round,
Afflict, and lay thee to the ground.

4 At last thou shalt be piteously
Robbed of the Temple’s majesty,
And this destruction shall be wrought
Since thy salvation thou knew’st not.

5 Then He into the Temple came,
Took whip in hand, without all shame,
And in His Father’s house was bold
To cast out them that bought and sold.

6 He said: A house of pray’r ’tis named
Where God doth dwell and is acclaimed,
But this ye have ignored, vile men!
And made it but a robbers’ den!

7 Then did He in the temple preach
And doctrines soothing deign to teach;
The chief priests and the Pharisees
Their fellows, did this much displease.

8 They sought to take His life and limb,
Yet feared the people’s outcry grim
For all the people eager were
To see Him, and His words to hear.

9 When Thou dost visit us, O Lord,
Grant us to follow at Thy Word,
Obeying ever Thy desire,
And so escape Thy wrath and ire.

Translation © 2025 Matthew Carver.

GERMAN

Da Christ der Herr nahkommen that {…nu kam gar nah}
Jerusalem, der heilgen Stadt,
sah er sie an und weinet sehr,
über sie bittr und heiße Zähr.

2 Mit Seufzen sprach der treue Hirt,
ach weßt du wie es dir gehn wird,
du willst dest bedenken dein Best,
eh denn dir kämen fremde Gäst.

3 Nun aber ists verborgen dir,
drum achst dus nit, aber glaub mir,
dein Feind werden belgen dich,
plagen, und ängsten jämmerlich.

4 Endlich wirst du geschleift ohn Scheu,
der schön Tempel und groß Gebäu,
soll als in Grund werden verbrannt,
weil du dein Heil nicht hast erkannt.

5 Darnach er in den Tempel kam,
ein Peitsch er in sein Hände nahm,
und eivert um seins Vaters Haus,
Krämer und Wechsler treib er aus.

6 Und sprach, ein Bethaus ists genannt,
darin Gott wohn, und werd erkannt,
ihr aber solches ungeacht,
habt es zur Mörder Grub gemacht.

7 Darnach im Tempel predigt er,
und sagt dem Volk tröstliche Lehr,
die Hohenpriestr es sehr verdroß,
und Pharisäer, ihr Mitgenoß.

8 Sie trachten ihm nach Leib und Blut,
und förchten doch des Volks Unmuth,
denn alles Volk hing ihm fast an,
gern hört sein Predigt jedermann.

9 Wenn du uns heimsuchst, o Herr Gott,
gib, daß wir folgen deim Gebot,
und ghorchen allzeit deiner Stimm,
daß wir entfliehn deim Zorn und Grimm.

No comments: