22 June 2024

Thu wohl, Herr, deinem Knechte (Wohl denen die da leben 2/8)

 Here is my translation of the psalm paraphrase, “Thu wohl, Herr, deinem Knechte” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm CXIX, 17–40 (gimel–he), the second part of Becker’s rendering of the psalm with title “Treasure of Christians” as divided by Schütz in the publication of his setting. Note that Becker gives the Psalm in one piece, yet including the Hebrew letters that mark each section. But for sake of convenience and accessibility, and those who wish to use Schütz’s settings, I follow his divisions here, while retaining Becker’s stanza numbering. Otherwise the melody assignment remains throughout “Hilf, Gott, daß mirs gelinge.”

 



Gimel ג

9
THAT I may still be living
Deal kindly with me, Lord;
Then I, Thy grace receiving
Shall keep Thy saving Word.
Mine eyes, Lord, open and unfold,
That I may mighty wonders
Out of Thy Law behold.

10 I am on earth a stranger,
Hide not Thy laws from me!
That in all need or danger
My walk may be to Thee.
Lord, for Thy judgments constantly
My soul is greatly longing
And breaks with agony.

11 Thou scold’st the hearts o’erweening,
Which hearken not to Thee,
Who change Thy Word’s true meaning,
Thy curse and judgment see.
Let me be not be by wicked bands
To scorn and shame subjected,
For I keep Thy commands.

12 There sit the princes mighty,
And speak against me ill,
Because I keep uprightly
Thy testament and will.
My heart delighteth day and night
In Thy dear Word. And thither
I seek my counsel right.
    
Daleth ד

13 My sin my soul aggrieveth
And bends it to the dust,
Thy Word new comfort giveth,
And quickens me with trust.
My misdeeds I confess to Thee,
Thou hast abundant mercy
And lead’st me constantly.

14 Instruct me in Thy story,
Make me Thy mercy know,
So I will tell Thy glory
And forth Thy wonders show!
For grief my soul doth melt, O Lord!
Then strengthen me according
Unto Thy faithful Word.

15 From sin and shame defend me,
From error keep Thou me,
Grant me Thy Law, and send me
Thy Word in purity.
The way of truth my choice is made,
To keep Thy judgments ever
I have before me laid.

16  Mein Hertz hengt ſteiff und feſte
An dem, was dein Wort lehrt :,:
HErr thu bey mir das Beſte,
Sonſt ich zuſchanden werd,
Wenn du mich leiteſt, trewer Gott,
So kann ich richtig lauffen
Den Weg deiner Gebot.

My heart is firmly heeding
All that Thy words proclaim:
Lord, give me what I’m needing,
Else I am put to shame.
If Thou art my heart’s leading Light,
The way of Thy commandments
I then shall run aright.

He ה

17 Teach me in Thy Word ever
The way Thy statutes tend,
That I may never waver,
But keep it till the end.
Instruction give, Thy law to keep,
And I’ll observe it surely
With heart-devotion deep.

18 By Thy commandments guide me,
Take me the righteous path,
For that doth joy provide me,
And thus I flee from wrath.
Unto Thy testimonies true
Incline my heart, lest ever
I coveting pursue.

19 Turn Thou away each hour
My heart and sense from lies,
Let me Thy Word’s great power
More daily realize;
Through Thy good Spirit quicken me
That I may keep it firmly
And fear Thee heartily.

20 Turn far, Lord, I implore Thee
My shame and sin away;
If grace I find before Thee,
My heart shall find a stay.
Therefore I will not ask for more
Than That Thou grant Thy pardon
For my transgressions sore.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Gimel ג

9  Thu wohl HErr deinem Knechte,
Daß ich mög leben fort :,:
Und halten ſchlecht und rechte
Dein ſeligmachend Wort,
Eröffne mir die Augen mein,
Zu ſchauen groſſe Wunder
An dem Geſetze dein.

10  Ich bin ein Gaſt auff Erden,
Verbirg dich nicht für mir :,:
Dein Gbot las mir kund werden,
Daß ich wandle für dir,
Nach deinen Rechten allezeit
Mein Seel ſo ſehr verlanget,
Daß ſie groß Schmertzen leidt.

11  Du ſchiltſt die ſtolzen Geiſter,
Die dir gehorchen nicht :,:
Die dein Wort wollen meiſtern,
Trifft dein Fluch und Gericht,
Las mich den Feinden nicht zum Spott,
Die mich ſcheähn und verachten,
Weil ich halt dein Gebot.

12  Es ſitzen groſſe Herren
Und redn mir ubel nach :,:
Weil ich dein Zeugnis gerne
Erforſche Nacht und Tag,
Mein Hertz ſein Luſt und Frewde hat
An deinem lieben Worte,
Darmit geh ich zu Rath.

Daleth ד

13  Mein Seel iſt ſehr betrübet
Von wegen meiner Sünd :,:
Dein Wort reichen Troſt giebet,
Daß ich Erquickung find,
Mein Miſſethat bekenn ich dir,
Du leßt dein Gnad drob walten,
Leiteſt mich für und für.

14  Lehr mich den Weg zum Leben,
Dein Gnad mich unterweiß :,:
So wil ich Zeugnis geben
Von deiner Wunder Preiß,
Für Gram mein Hertz im Leib verſchmacht,
Sey du mein Krafft und Stärcke,
Wie du mir zugeſagt.

15  Behüte mich für Sünden,
Für Irrthumb mich bewar :,:
Dein Gſetz wollſtu mir günnen,
Dein Wort lauter und klar,
Ich hab der Wahrheit Weg erwehlt,
Zu halten deine Rechte
Hab ich mir fürgeſtellt

16  Mein Hertz hengt ſteiff und feſte
An dem, was dein Wort lehrt :,:
HErr thu bey mir das Beſte,
Sonſt ich zuſchanden werd,
Wenn du mich leiteſt, trewer Gott,
So kann ich richtig lauffen
Den Weg deiner Gebot.

He ה

17  HErr, in deim Wort mir zeige
Den Weg der Rechten dein :,:
Daß ich darvon nicht weiche
Biß an daß Ende mein,
In deim Geſetz mich unterweiß,
Daß ichs von Hertzen halte,
Bewahrs mit allem Fleiß.

18  Durch dein Gebot mich leite,
Führ mich auff rechtem Steg :,:
Denn es iſt meine Frewde,
Daß ich geh deinen Weg,
Neig mich zu deinem Zeugnis gar,
Für Geitz und ſchnöder Sorge
Trewlich mein Hertz bewahr.

19  Wend ab mein Hertz und Sinne
Von aller falſchen Lehr :,:
Las mich die Krafft empfinden
Deins Worts je lengr je mehr,
Durch deinen Geiſt bekrefftig mich,
Daß ich dein Wort feſt halte,
Von Hertzen fürchte dich.

20  Wend von mir Schand und Sünde,
Las mich nicht fallen drein :,:
Wenn ich Gnad für dir finde,
Giebts Troſt dem Hertzen mein,
Darumb ich auch nichts mehr beger,
Als daß du mir verzeiheſt
Mein Miſſethat ſo ſchwer.


No comments: