11 June 2024

Es ist fürwahr ein köstlich Ding

Here is my translation of the psalm paraphrase, “Es ist fürwahr ein köstlich Ding” (Cornelius Becker, d. 1604), based on Psalm XCII, “Bonum est confiteri,” with title “The beautiful palm tree . . . A psalm-song for the Sabbath day” and melody assignment “Warum betrübst du dich, mein Herz.” Luther writes of the psalm itself,
It is psalm of consolation extolling God’s Word most highly as a noble, precious gift against the false saints, who assail it, who flowering for a while enjoy honor and authority, but finally are overthrown. The righteous continue forever, and even when they reach old age, nonetheless are never old, but are daily rejuvenated by the Word of God, which flourishes eternity and brings forth fruit. But fools do not understand or attend to such thing, as is the case even now in our day.

 


IT is indeed a goodly thing
To thank the Lord and praises sing
Unto His holy name.
In morning is His mercy shown,
And every night His truth made known.

2 Upon ten strings a psalm I’ll play,
And on the harp a song assay,
And sing with joyful lips,
The works of God, so great of fame,
The creatures of His hand acclaim.

3 O Lord, how great Thy works all are,
Thy thoughts more deep than all by far,
The brutish disbelieves.
The fool to this no heed doth pay
The multitude goes by each day.

4 A season springs the wicked breed
As grass upon the greening mead,
And flourishes a while
Until Thy hand with mighty pow’r
Plucks out forever root and flower.

5 Thou, Lord, art God Most High alone,
And evermore shalt so be known.
But lo, Thine enemies
Shall perish in a moment’s time,
And they depart who live by crime.

6 Thou shalt a vict’ry horn appoint,
With unction fresh my head anoint,
Despite mine enemies.
I’ll see and hear my great desire:
The wicked shall in shame retire.

7 The righteous man shall then be seen
To flourish like the palm tree green
And like the cedar grow,
In God’s fair house he’ll planted stand,
His branches in God’s courts expand.

8 And though old age they shall attain,
They still shall in good health remain
And bring forth fruit in store.
The Lord, My rock, is upright aye,
In Him is no unrighteous way.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Es ist fürwahr ein köstlich Ding,
wenn man dem Herren dankt und singt,
zu Lob seim heilign Namn,
des Morgens Gottes Gnad wird kund,
des Nachts man seine Wahrheit rühmt.

2  Auf zehen Saiten Psalterspiel,
die Harfen gut ich brauchen will,
singen mit frohem Mut,
die Werk des Herren weit bekannt
rühmen die Gschäfte seiner Hand.

3  Herr, wie sind deine Werk so groß,
tief deine Gdanken ohne Maß!
Ein Törichter glaubts nicht,
der Narr, der gibt kein Achtung drauf ,
in Tag lebt hin der größte Hauf.

4  Der Gottlos grünt wohl eine Zeit,
gleichwie das Gras auf grüner Heid,
er steht in voller Blüt,
bis ihn vertilget mächtiglich
dein Hand immer und ewglich.

5  Du, Herr, der Höchste bist allein
und wirst es auch wohl ewig sein,
sieh an, Herr, deine Feind,
die Feinde kommen um zur Stund,
die Übeltäter gehn zu Grund.

6  Mein Horn das wird erhöhet wohl,
du salbst mein Häupt mit frischem Öl,
trotz meinen Feinden all,
ich werd meine Lust hörn und sehn,
wie die Boshaftign untergehn.

7  Den Grechten wird man fröhlich schaun
recht grünen wie ein Palmenbaum,
wie Cedrn auf Libanon,
gepflanzet in dem Haus des Herrn,
in sein Vorhöfen grünen werdn.

8  Ob sie denn auch gleich werden alt,
bleiben sie doch stets wohlgestalt,
fruchtbar und frisch sie sein.
Der Herr ist sfromm zu aller Frist,
mein Hort, bei ihm kein Unrecht ist.

No comments: