18 September 2025

Gott hat seine Seligkeit

Here is my translation of the hymn, “Gott hat seine Seligkeit” (J. Olearius, 1671), from the author’s Singekunst for Trinity XIII (Gospel). The book indicates the melody “Ach was soll ich Sünder machen,” which is clearly an error, though understandable. That meter is 877877 trochaic, while this is 78877 trochaic. The deficiency was evidently noticed, and a proper tune eventually published in Bronner 1715, which I give here from Zahn.

Mel.: Gott hat seine Seligkeit.
 


GOD Himself hath promised me
Blessedness by His good favor;
Naught shall part me from Him ever;
So shall I His glory see
For all blest eternity.

2 O the wondrous Majesty!
Oh, how blessèd is that nation
To whom God gives revelation
Of the things He graciously
Planned for our eternity!

3 Satan’s wrath and spitefulness
Would suppress that good supernal.
Sin, and death, and pangs infernal,
Sorrow, heartache, and distress
Came through His maliciousness.

4 Christ, the good Samaritan,
Saw that malice and aggression,
And as Keeper of His nation,
After His most gracious plan
Brought His mercy unto man.

5 To us God made His descent,
Made true Man to be our Savior,
Lest mankind should perish ever,
Flesh and blood became God’s tent,
Forth our Champion God-Man went.

6 When the good Physician came,
Death and plague before Him scattered,
Sin’s distress and fear He shattered,
And sin’s punishment and shame,
Since He took them on His frame.

7 He His Word with all would share,
Baptism, Supper, grace imbuing,
All our wounds of soul undoing,
That with Him we might fore’er
Blessed live both here and there.

8 Good Samaritan, to Thee
Praises be for Thy compassion,
Faithful Keeper of Thy nation;
Oh, let me Thy glory see
For all blest eternity!

Translation © 2025 Matthew Carver.

GERMAN
Gott hat seine Seligkeit
mir aus Gnaden selbst verheissen,
daß mich nichts von ihm soll reissen,
daß ich seine Herrlichkeit
schauen soll in Ewigkeit.

2 O der großen Herrlichkeit!
Ach wie selig sind zu preisen,
denen Gott selbst will ereweisen,
was uns ewig hat bereit
seine Gnad und Gütigkeit!

3 Satans Grimm und großer Neid
konnte dieses nicht vertragen,
Sünde, Tod und Höllenplagen,
Jammer, Noth und Herzeleid
kam durch sein Arglistigkeit.

4 Diese Bosheit, diesen Streit
sah der fromme Samariter,
der getreue Menschenhüter,
seine große Gütigkeit
bracht ihn nur Barmherzigkeit.

5 Er kam selber in die Welt,
war ein wahrer Mensch geboren,
daß der Mensch nicht würd verloren,
Fleisch und Blut ward Gottes Zelt,
da ward Gott und Mensch ein Held.

6 Als der Arzt zum Kranken kam,
mußte Tod und Krankheit weichen,
Sündennoth und alle Seuchen,
Sündenstrafe, Schmach und Scham,
weil ers selber auf sich nahm.

7 Er gab uns sein werthes Wort,
Tauf und Nachtmal, seiner Gnade
weichet aller Seelenschade,
daß wir mit ihm immerfort
selig leben hier und dort.

8 Lob sei deiner Gütigkeit,
o du frommer Samariter,
du getreuer Menschenhüter,
laß mich deine Herrlichkeit
sehn in alle Ewigkeit.

No comments: