08 September 2025

Von Jesu hoff ich Rath und Heil

Here is my translation of the hymn “Von Jesu hoff ich Rath und Heil” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, for Trinity XII (first series).

Mel.: Nun freut euch, lieben Christen gmein.



FOR help I look to Christ in faith,
And hope in His salvation.
I build on Him in life and death,
My heart’s true Consolation.
He never will that hope betray,
Which thinks with confidence alway:
The Lord all things well doeth!

2 Unceasingly I will commend
My life to His kind favor;
Though disappointments oft offend,
I will not therefore waver,
Nor be persuaded to despair;
I know what my heart will declare:
The Lord all things well doeth!

3 Must I a war of cares endure,
I shall not be defeated;
Faith’s joyful victory is sure,
Christ will not be unseated.
God is with me. God is my rock.
This word gives strength against each shock:
The Lord all things well doeth!

4 Yea, though I weak and weary lie,
Upon a sickbed wasting,
And wish with many
a groan and sigh
I back to health were hasting,
I know the One with pow’r to aid,
And think of Him with
The Lord all things well doeth!

5 What now is death, when I must die?
’Tis blest by Jesus’ merit.
The nearer death, the sooner I
Shall yonder life inherit.
His death is my own death’s demise;
And this my life’s bon mot shall be:
The Lord all things well doeth!

6 Yea, as He hath done all things well,
And He my life thus graces,
Through Him my lot shall be to dwell
With Him in pleasant places.
I am content, and glad remain,
In life and death with this refrain:
The Lord all things well doeth!

Translation © 2025 Matthew Carver.

GERMAN

Von Jesu hoff ich Rath und Heil,
wornach ich gläubig schaue.
Er bleibt des Herzens Trost und Theil,
worauf ich alles baue.
Gewiß, die Hoffnung fehlet nicht.
Sie denkt in fester Zuversicht:
Er weiß es wohl zu machen.

2 Ich werde mich ohn Unterlaß
in seine Huld empfehlen.
Will den Gedanken dies und das
in ihren Wünschen fehlen:
deswegen dennoch unverzagt.
Ich weiß, was mir das Herze sagt:
Er weiß es wohl zu machen.

3 Entsteht in mir ein Sorgenkrieg,
so werd ich nichts verlieren.
Denn mein gewisser Glaubenssieg
wird freudig triumphieren.
Gott ist mit mir. GOtt ist mein Hort.
Und also stärket mich dies Wort:
Er weiß es wohl zu machen.

4 Laß sein, ich liege matt und schwach
auf einem Krankenbette,
und wünsche durch ein seufzend Ach,
daß ich Gesundheit hätte.
So kenn ich den, der helfen kann,
und denke voll Vertrauen dran:
Er weiß es wohl zu machen.

5 Und sterb ich auch, was ist es mehr?
Gnug, daß ich selig sterbe.
Je eher Tod, um so viel eh’r
ich jenes Leben erbe.
Sein Tod ist meines Todes Mord.
Und dies ist mir ein Lebenswort:
Er weiß es wohl zu machen!

6 Ja, wie er alles wohl gemacht,
so muß durch ihn in allen,
was ich zu meinem Heil bedacht,
das Los mir lieblich fallen.
Ich bin vergnügt, und bleibe froh,
und denk im Leb und Sterben so:
Er weiß es wohl zu machen!

No comments: