Here is my translation of the hymn, “Christus lehrt, daß sein Himmelreich” (N. Herman, 1561), from the author’s Sonntags-Evangelia for Trinity XX, on the Gospel from Matthew 22. The final supplicatory stanza does not appear in the original edition. Gesius 1605 assigns the
Mel.: Wohl dem, der in Gottes Furcht steht.
THE heav’nly kingdom, Jesus said,
Is like a certain king, which made
A marriage for his son and heir,
And to his servants did declare:
2 Go forth and say: The wait hath ceased,
Come, guests, unto the marriage feast.
But none unto the dinner went;
Then other servants forth he sent.
3 Tell them: Behold, I have prepared,
Nor ox nor fatling have I spared,
All things are ready in my home:
Therefore unto the marriage come!
4 The servants therefore spake the same,
But to the marriage no man came,
Each one devised a pretty ruse
By which he would himself excuse.
5 The remnant took the servants then,
And harmed and wronged the king’s good men,
Paid them with scorn and mockery,
And even slew some shamelessly.
6 But when of this the king had heard,
At once his armies forth he spurred,
Destroyed those murderers, and burned
Their city up, as they had earned.
7 The king then to his servants said:
Those murderers were justly paid.
Unworthy they, my guests to be!
Therefore bring other guests to me.
8 Go to the highways! Whom ye find
Bid come, though crooked, lame, or blind,
That I a table full may gain,
And let no empty place remain!
9 When every guest at table sat,
And in all gladness drank and ate,
The king came in, the guests to see
And looked them over carefully.
10 He found among those bidden one
Who had polluted garments on.
The king said: Friend, how camest thou,
And hast no wedding garment now?
11 At once the wretch was speechless found,
The king then bade the man be bound
In hand and foot, and ta’en at last,
And into outer darkness cast.
12 To many though the call goes out,
That few are chosen none may doubt.
There hypocrites are mingled e’er,
And hide the rogue by pretense fair.
13 He that with fruit adorns his faith,
Fears God, and goodly conduct hath,
The wedding garment true is his,
And he shall join the feast in bliss.
*14 Lord Christ, who causest us to be
Guests bidden there to feast with Thee,
With wedding garments us adorn,
That we may hear no word of scorn!
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Christus lehrt, daß sein Himmelreich
sei eines Königs Hochzeit gleich,
die er seim Sohn hat angericht,
welcher zu seinen Knechten spricht.
2 Geht hin und sagt: Kommt, es ist Zeit,
ihr gladen Gäst zuder Hochzeit,
aber keiner kam in sein Haus,
da sandt er andre Boten aus.
3 Sagt: Mein Mahlzeit ich bereit hab,
mein Mastvieh ist geschlachtet ab,
es ist alls fertig und bereit,
darum so kommt zu der Hochzeit.
4 Die Knecht ihn’n solches zeigten an,
zur Hochzeit aber keiner kam,
ein jeder fund ein großen Schein,
damit wollt er entschuldigt sein.
5 Etlich aber griffen die Knecht,
thäten ihn Gwalt und groß Unrecht,
bezahlten sie mit Hohn und Spott,
eins theils schlugen sie gar zu Tod.
6 Da solches dem König wurd kund,
sandt er sein Heer aus zu der Stund
und ließ die Mörder all erschlan,
darzu ihr Stadt auch zünden an.
7 Darnach sprach er: Mein lieben Knecht,
dein Mördern ist geschehen recht,
der Hochzeit sie nicht würdig sein,
drum bringt mir ander Gäst herein.
8 Geht auf die Straß, ladt wen ihr findt,
er sei gleich krumm, lahm, oder blind,
auf daß mein Tisch all werden voll,
denn gar kein Stätt leer bleiben soll. {kein Stell}
9 Als jedermann zu Tische saß,
in allen Freuden trank und aß, {trunk}
gieng der König in den Pallast
und schaut mit Fleiß ein jeden Gast.
10 Da fund er unter ihn ein Mann,
der hat beschmutzte Kleider an,
der König sprach: Freund, gib Bescheid,
wie daß du hast kein Hochzeitkleid.
11 Alsbald verstummt der elend Mann,
der König hieß ihn greifen an,
sprach: Bindet ihm sein Händ und Füß,
werft ihn ins äußerst Finsternis.
12 Ob ihr wohl viel berufen sind,
doch auserwählt man wenig sind,
Gleißner sich mengen stets mit ein,
bergen den Schalk durch falschen Schein.
13 Wer mit Früchten den Glauben ziert,
fürcht Gott, und guten Wandel führt,
der hat das rechte Hochzeitkleid,
wird fröhlich gehn zu der Hochzeit.
*14 Herr Christ, der du uns laden läßt
zur Hochzeit, und sind deine Gäst,
schmück du uns mit eim Hochzeitkleid,
gib uns kein solchen bösen Bscheid.

No comments:
Post a Comment