Here is my translation of the hymn, “Ein Königs Amtmann hatt ein Sohn” (N. Herman, 1561), from the author’s Sonntags-Evangelia, for Trinity XXI. Gesius 1605 appoints it to be sung to the
Mel.: Wenn wir in höchsten Nöthen sein.
THERE was a certain nobleman,
Whose son lay deathly sick and wan
At yon Capern’um, and with glee
Heard that Christ came to Galilee.
2 With all the speed he could afford
He hastened till he met the Lord.
“Help me in my distress,” he saith,
“My son lies at the point of death.”
3 Then to the noble Jesus saith:
’Tis all on signs ye set your faith.”
But still th’ official firmly pressed
And prayed Him go with him in haste.
4 He saith: “O Lord, come down anon,
Before I lose my precious son
And bitter death my child should slay.”
Christ saith: “All’s well. Go on thy way.”
5 “Thy son doth live this very hour.
Thou’lt find him in full health and pow’r.”
The nobleman, when this he heard,
Went forth, believing Jesus’ word.
6 His servants meet him, and him tell:
“Lord, with thy matter all is well;
Give us our errand-bread, for lo,
There’s with thy son no cause for woe.”
7 The father then of them inquired
When he regained the health desired;
They said: ’Twas the seventh hour
The fever loosed him from its pow’r.
8 The hour he knew then was the same
In which the Lord said unto him:
“Thy son doth live. Go on thy way.”
And he believed in Him that day.
9 Likewise with Christ the servants all,
Wife, man, and maid, and child withal
Believed on Him. This sign did He
Do second there in Galilee.
10 His fame across the country spanned,
That He wrought help across the land,
His pow’r was praised both far and wide,
Who by His word He help supplied.
11 Lord Christ, our faith is weak and frail,
Give it Thy strength, which shall avail.
Lord, by Thy grace our faith renew,
That it may only e’er be true.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Ein Königs Amtmann hatt ein Sohn
krank liegen zu Capernaon.
Der war bericht, daß Jesus kam, {Der wurd}
gereiset in Galiläam.
2 Da macht er sich bald auf die Bahn,
eilt, bis er traf den Herren an,
und sprach: Hilf mir in meiner Noth,
mein Sohn liegt am gerackten Tod.
3 Darauf der Herr zum Römschen spricht: {Drauf…Königschen}
Eur Glaub ist nur auf Zeichen gricht.
Aber der Amtmann hielt fest an,
bat, daß er schnell wollt mit ihm gahn.
4 Er sprach: O Herr, komm, geh mit mir,
eh denn ich meinen Sohn verlier,
und ihn erwürg der bitter Tod.
Christ sprach: Geh hin, es hat kein Noth.
5 Dein Sohn lebt jetzt in dieser Stund,
du sollst ihn finden frisch und gsund.
Der Königsche glaubt diesem Wort
und macht sich auf und ging bald fort.
6 Unterwegen kamen sein Knecht: {kamn seine}
Herr, es stehn alle Sachen recht;
so gib uns nun das Botenbrot,
mit deinem Sohn hats gar kein Noth.
7 Da forscht der Vater zu der Stund,
in welcher er war worden gsund.
Sie sprachen: Um die siebend Uhr
gestern das Fieber sich verlur.
8 Da merkt er, daß es war die Zeit,
da ihm der Herr gab sein Bescheid
und sprach: Dein Sohn lebt, geh nur hin.
Bald fing er an, und glaubt an ihn.
9 Desgleich mit ihm gläubt alles Gsind {alls Gesind}
an Jesum, Weib, Knecht, Magd und Kind.
Das Zeichen war das andere,
das Christus that in Galilä.
10 Sein Nam wurd allenthalb bekannt, {Nam war}
daß er konnt helfen über Land.
man rühmt und preiset seine Macht,
daß er hülf durch eins Wortes Kraft.
11 Herr Christ, unser Glaub ist sehr schwach;
stärk du ihn, und vollkommen mach,
durch deine Gnad uns, Herr, verleih,
daß der Glaub nur wahrhaftig sei.

No comments:
Post a Comment