17 April 2026

Am Abend, da der Sabbath war

Here is my translation of the hymn, “Am Abend, da der Sabbath war” (L. Laurentii, 1700), from the author’s Evangelia Melodica for Quasimodogeniti, the first of two hymns.


Mel.: Vater unser im Himmelreich.



AT eventide, the Sabbath past,

The Savior Christ appeared at last

To His disciples, and did stand

Amid their fear-assembled band;

When door and bolt were fastened tight,

Their loving Lord was clear to sight.


2 When fearful of the Jewish horde

They gather there with one accord,

The Lord, who cannot leave His own,

With pow’r doth pass through wood and stone,

Through door and bolt, their fear to chase,

And gladdens them with light of grace.


3 My heart, ’tis now the eventide!

Night is not far; no more abide,

But rise and join God’s company,

Joined in the faith’s great unity,

That waits for Isr’el’s Hope to save,

While all the world against it rave.


4 The Lord will with that host be found

One in the Spirit joined and bound,

His own He in the world doth know,

Pursued by their beguiling foe.

Oh, watch and pray! The Lord is near,

And soon the hour of help is here.


5 The Lord among you takes His place

And reigneth in His realm of grace,

Therefore fear not what men may do,

For the Lord’s face o’ershadows you

And is for your protection nigh,

When ye alone in anguish lie.


6 The peace of God doth firm abide,

Who in distress leaves not your side,

And Jesus shall extend His hand

For help, and there among you stand

Where’er ye gather. Fear dispense;

The First and Last is your defense.


7 Ye shall in faith behold the One

Who in distress forsaketh none;

Therefore rejoice and have no fear,

For Jesus holds His friends most dear,

Who unto Him have true remained

And faithful are until the end.


8 He gives to you (His oath is real)

The Spirit for a pledge and seal,

Who shall equip you with all might

To wage your warfare as is right.

In battle He is near, and true,

So fight; the crown awaiteth you.


Translation © 2026 Matthew Carver.


GERMAN

Am Abend, da der Sabbath war,

vergangen stellete sich dar

der Heiland in der Jünger Zahl,

die sich versammlet allzumahl,

da Thür und Thor verschloßen war,

ward Jesus ihnen offenbar.


2 Da sie aus Furcht einmüthiglich

allein versammlet hatten sich,

da läßt der Herr sie nicht allein,

besondern bricht in Kraft herein,

durch Thür und Thor, sie zu erfreun,

mit seinem Licht und Gnadenschein.


3 Mein Herz, es ist schon Abendzeit,

drum auf, weil nun die Nacht nicht weit

versammle dich zu Gottes Freund,

die sich in Glaubenskraft vereint,

und warten auf Israels Trost,

weil alle Welt auf sie erboßt.


4 Es wird der Herr sich finden ein,

wo die im Geist versammlet sein,

der kennt die Seinen auf der Welt,

wenn sie der Feind mit List nachstellt,

wach im Gebeth, der Herr ist nah,

und bald die Hülfesstunde da.


5 Der Herr ist mitten unter euch

und herrscht in seinem Gnadenreich,

drum fürchtet euch für Menschen nicht,

dieweil des Herren Angesicht

euch überschattet und beschützt

wenn ihr allein in Ängsten sitzt.


6 Der Friede Gottes stehet fest,

der euch in Nöthen nicht verläßt,

und Jesus zeiget seine Händ

zur Hülf, an was für Ort und End

ihr euch versammlet, drum seid froh,

es schützt euch noch der A und O.


7 Ihr werdet denn im Glauben sehn,

der für euch wird in Nöthen stehn,

drum freuet euch, seid nicht betrübt,

weil Jesus seine Freunde liebt,

die ihm getreu in aller Noth

geblieben sind bis in den Tod.


8 Er schenket euch, wie er verheißt

zum Pfand und Siegel seinen Geist,

der euch ausrüstet mit der Kraft

zu üben eure Ritterschaft.

Er ist getreu, und mit im Streit,
drum kämpft; die Kron ist euch bereit.

 

No comments: