27 May 2026

Hinweg mit allen Schätzen

Here is my translation of the hymn, “Hinweg mit allen Schätzen” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Whitsunday.

Mel.: Herr Christ, der einge Gotts Sohn.

AWAY with all the treasures
From which the world, astray,
Derives its fleeting pleasures
Here in its heav’n today.
That which my soul adoreth—
That which its peace restoreth,
Is quite another prize:

2  God is my faithful Father,
God is my confidence;
My Couns’lor like no other,
My light of mind and sense—
My life, my joy, my Maker,
My heart’s sweet, flow’ring acre,
My soul’s most precious prize!

3 My Jesus loves me truly,
He never me forsakes,
By death He doth renew me,
His home within me makes:
I, who had but transgression,
Have Him for my possession,
God’s gift, my soul’s great Prize!

4 I have yet further blessing,
For God, the Spirit good,
Directs me in progressing
Upon the heav’nly road,
Adorns me, His creation,
Robes me in consolation—
He is my soul’s great Prize!

5 Away, then, with all treasures!
I cannot richer be,
Nor find more gladd’ning pleasures
Than in God’s love for me—
God, who is mine, my Savior,
God, whose I am forever—
Is here and there my Prize.

Translation © 2026 Matthew Carver.

GERMAN

Hinweg mit allen Schätzen,
worauf die schnöde Welt
ihr Wohlsein und Ergötzen,
in ihren Himmel stellt,
was meine Seele liebet,
was ihr Vergnügen giebet,
ist gar ein andrer Schatz.

2 Gott, mein getreuer Vater;
Gott, meine Zuversicht;
Gott, meines Heils Berather;
Gott, meines Lebens Licht;
Gott, meiner Sinnen Weide;
Gott, meines Herzens Freude,
der ist mein Seelenschatz!

3 Mein Jesus, der mich liebet;
der mich so wohl bedacht;
der sich an mich ergiebet;
und Wohnung bei mir macht;
den ich, als Gottes Gabe,
zum Eigenthume habe;
der ist mein Seelenschatz.

4 Ich habe noch mehr Segen:
denn Gott, der heilge Geist,
der mir auf rechten Wegen,
des Himmels Eingang weist;
der mich mit Gnaden schmücket,
und mich mit Trost erquicket;
der ist mein Seelenschatz!

5 Drum, weg mit allen Schätzen!
ich mag nicht reicher sein,
noch mich an was ergötzen,
als nur an Gott allein.
Gott, welcher ganz der Meine,
Gott, dem ich ganz der Seine,
ist hier und dort mein Schatz.

No comments: