Here is my translation of the hymn “Ich habe meine Lust und Freude” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for Advent I.
Mel.: Wer nur den lieben Gott läßt walten.
MY heart’s delight and pleasure solely
In God my Maker’s Word abide.
It is my spirit’s pasture holy,
For all my life my star to guide.
It leads me on the even way
Where I can never go astray.
2 The Bible putteth to confusion
The wise, for ’tis from errors free.
This therefore must be my conclusion:
This book hath heaven’s pedigree.
Therein no single word we read
But ’tis the Word of God indeed.
3 What Scripture of my Jesus tells me,
I find indeed to be the case;
When world afflicts and sin repels me,
It cheers my heart with words of grace;
The hope of good it doth dispense,
With strength imbues my confidence.
4 Alas, that such a precious treasure
Should meet with men who think it slight!
They walk in sin and selfish pleasure
And will not look to see the light,
Which in the night of death’s distress
Brings us to heav’n and blessedness.
5 My God, to Thee I stand devoted,
Thy Word let ever dwell in me,
That concord true may be promoted
Between my way of life and Thee,
In faith and righteousness and love
And virtues fair to Thee above.
Translation © 2025 Matthew Carver.
GERMAN
Ich habe meine Lust und Freude
an meines Gottes Wort allein.
Das nur soll meiner Seelen Weide
und meines Lebens Leitstern sein.
Es führet mich auf rechter Bahn,
wo ich mich nicht verwirren kann.
2 Es stimmet ja in allen Sachen
die liebe Bibel überein.
So hab ich diesen Schluß zu machen,
sie muß ein Buch vom Himmel sein;
darinnen man kein Wort nicht liest,
das nicht die Wahrheit Gottes ist.
3 Was mirs von meinem Jesu saget,
das find ich in der That also.
Wenn mich die Welt mit Trauern plaget,
so macht es mich mit Troste froh.
Und was die Hoffnung Gutes spricht,
da stärkets meine Zuversicht.
4 Ach daß sich solche Menschen finden,
die diesen theuren Schatz verschmähn!
Sie gehn dahin in ihren Sünden,
und wollen auf das Licht nicht sehn,
das uns doch in der Todesnacht
gen Himmel bringt und selig macht.
5 Mein Gott, ich bleibe dir ergeben,
dein Wort sei in mir allezit,
daß zwischen ihm und meinem LEben,
an Glauben und Gerechtigkeit,
an Lieb und allem Tugendglanz
sei eine wahre Konkordanz.



