19 August 2023

Ach, unselig ist zu nennen

Here is my translation of the Jesus hymn, “Ach, unselig ist zu nennen” (asc. Ahasver Fritsch. d. 1701), in ELGB #456, first appearing in the Halle Gsb 1711, thence Freylinghausen 1714, etc. Fischer notes that, while often ascribed to Fritsch, it first appears anonymously, and Kirchner (1771) supports the anonymous ascription. The appointed melody is “Alle Menschen müssen sterben.”

  


Oh, unblessed must we call him
Who in worldly love doth live,
Reck’ning not what shall befall him,
And what goods the world may give!
Pieces, parts, and imperfection—
These are all the world’s selection:
Jesus Christ therefore shall be
Ever All in all to me!

2 Where on earth is such a treasure?
Where is found so great a good,
Which can truly fill with pleasure
Soul and heart and mind and mood?
Is some trifle here endearing?
Soon some grief will be appearing.
Jesus Christ my Lord shall be
All my pleasure, all to me!

3 I care not for earth and heaven,
Only Jesus I require,
Only Him would I be given,
Who alone is my desire:
If my heart may be His dwelling,
’Tis a gift all gifts excelling.
Jesus Christ my Lord shall be
Ever All in all to me!

4 Soul and flesh may faint and waver
In the anguish that I feel,
Yet my heart will worry never,
Since my Jesus comes to heal:
Comfort, hope, and joy I borrow
Thence in grief, distress, and sorrow.
Jesus Christ my Lord shall be
Ever All in all to me!

5 Jesus is my strength in weakness,
In the darkness He’s my Light:
That I do good works in meekness
Only happens by His might.
For what good my heart hath panted,
In Him I am surely granted:
Joy, oh, joy, that Christ shall be
Ever All in all to me!

6 Therefore blessed must we call him
Who in Jesus’ love doth live,
Knowing well what shall befall him,
And what goods his Lord doth give!
Gifts of all perfection wholly
We obtain in Jesus solely.
Jesus Christ Himself must be
Ever All in all to me!

Translation © 2023 Matthew Carver.

GERMAN

Ach! unselig ist zu nennen,
der sich in die Welt verliebt,
der nicht will, noch mag erkennen,
was die Welt vor Güter giebt!
Stückwerk, unvollkommnes Wesen,
ist es was die Welt erlesen:
aber mein Herr Jesus Christ
alles mir in Allem ist.

2 Ach! wo mag man hier auf Erden
finden ein so großes Gut,
dadurch recht vergnüget werden
könnten Seel, Herz, Sinn und Mut:
findt sich hier was, das da herzet,
dort bald findet sich, was schmerzet:
aber mein Herr Jesus Christ
alles mein Vergnügen ist.

3 Nichts nach Himmel und nach Erden
frag ich, nur nach Jesu Christ,
ich wünsch, das Er mir mag werden,
der nur meine Verlangen ist:
wenn ich den im Herzen habe,
so hab ich die teurste Gabe:
denn ja mein Herr Jesus Christ
alles mir in Allem ist.

4 Wenn mir Leib und Seel verschmachtet
fUur Angst, so mich presst und drückt;
doch mein Herz es gar nicht achtet,
weil mein Jesus mich erquickt:
denn mein Labsal, Trost und Freude
ist Er in Angst, Not und Leide:
ach! ja mein Herr Jesus Christ
alles mir in Allem ist.

5 In der Schwachheit meine Stärke,
in der Finsterniß mein Licht:
daß ich treibe gute Werke
nur mit seiner Hülf geschicht,
was mein Herz nur Guts begehret,
deß werd ich in Ihm gewähret:
o der Freud! daß Jesus Christ
alles mir in Allem ist.

6 Drum wie selig ist zu nennen,
der in Jesum sich verliebt,
ders bedenkt und kanns erkennen,
was für Güter Jesus giebt!
lauter ganz vollkommne Gaben
wir allein in Jesu haben:
denn Er selber Jesus Christ,
alles mir in Allem ist.

No comments: