29 June 2026

Ich weiß, an wen ich gläube, / an Jesum Christum, Gottes Sohn

Here is my translation of the hymn, “Ich weiß, an wen ich gläube, / an Jesum Christum, Gottes Sohn” (E. Neumeister, 1710), from the author’s Zugang zum Gnadenstuhl, first series, for the feast of St. Peter and St. Paul. The hymn should be distinguished from his other hymns beginning with the same words.

Mel.: Nun lob, mein Seel, den Herren.
 


I KNOW my faith is founded
On Jesus Christ, God’s very Son;
In which confession grounded,
My heart let never move therefrom!
From flesh and blood I never
Can have such faith assured;
The Spirit is its Giver,
By light of His true Word;
His strength to faith He giveth,
And acts with pow’r therein,
Thus mightily it liveth
And by good works is seen.

2 But with what lamentation
We see how many stray from faith
And, scorning their salvation,
Subject their soul to endless death!
They follow mortal reason,
And let their fancy reign,
Commit celestial treason,
And take the lies of men
As God’s own truth, and perish,
Condemned forevermore,
If when they die they cherish
Their error as before.

3 I sing for gladness purely
Because I in the true faith stand.
And God will give me surely
In woe and weal His steady hand.
Indeed, when cross betideth
And threatens pain and death,
He in my heart resideth
Who keeps me in the faith,
And, when this earthly living
Is done in season due,
He shall faith’s end be giving:
The soul’s salvation true.

Translation © 2026 Matthew Carver.

GERMAN

Ich weiß, an wen ich gläube,
an Jesum Christum, Gottes Sohn,
bei dem Bekenntnis bleibe
mein Herz, und weiche nicht davon.
Von Fleisch und Blute habe
ich solchen Glauben nicht.
Er ist des Geistes Gabe
durch seines Wortes Licht.
Der giebet ihm auch Stärke,
und wirket kräftig bei,
daß er durch gute Werke
in mir lebendig sei.

2 Ach da ist zu beklagen,
daß viel vom Glauben irre gehn;
mithin ihr Heil verschlagen,
und in Gefahr der Seelen stehn.
Sie lassen sich bethören
Vernunft und eiteln Wahn,
und nehmen Menschen Lehre
für Gottes Wahrheit an.
So müssen sie verderben,
und werden allesamt,
wenn sie in Irrthum sterben,
in Ewigkeit verdammt.

3 Ich will mich herzlich freuen,
daß ich in wahrem Glauben steh.
Gott wird mir auch verleihen,
ihm treu zu sein in Wohl und Weh.
Ach ja, wenn Kreuz und Schmerzen
mich auf die Probe stellt,
so hab ich den im Herzen,
der mich im Glauben hält.
Der wird auch, wenn mein Leben
vollendet seine Zeit,
des Glaubens Ende geben,
der Seelen Seligkeit.

No comments: