Here is my translation of the psalm paraphrase, “Herr Gott, mein Stimm und Klag erhör” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm LXIIII, Exaudi Deus, with title “Psalm of supplication and consolation against the enemy.” The Phrygian melody by Waldis fits the text written according to the Lutheran hymn meter (87.87.887), with Waldis’s typical linking of pairs or triplets of stanzas by a rhyme of the final lines. The Wolfenbüttel library copy bears the handwritten note suggesting the alternate, and certainly appropriate, melody “Wär Gott nit mit uns diese Zeit.”
GOD, to my voice and cry give ear,
Preserve me and defend me!
My enemies surround me here
And seek to apprehend me;
Hide me from all the company
Of those that work iniquity;
Too great for me, their power!
2 Their words they sharpen like a sword
To fill the just with sorrow;
Their poisoned tongues with one accord
Shoot as a stinging arrow;
They wicked are in all their ways;
With counsels bold they seek men’s praise,
Proud as a lofty tower.
3 They tricks employ and secret snares,
From just restraints to free them,
Lay traps to catch men unawares,
And say no eye shall see them;
They all a devious mind possess,
Their deeds are only sinfulness,
They will be turnèd never.
4 Soon therefore God shall shoot them dead,
They shall sore wounds be feeling,
Their tongue in their perverted head
Their own sad fate be sealing;
All they that see shall them deride,
Declaring, Here God’s works abide;
He can the mightiest sever!
5 In this the righteous glad shall be,
Who trust their Maker holy,
In fortune and adversity
To His hand looking solely—
They glory in the Lord alone,
Who always knows and keeps His own,
And shall uphold them ever.
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
HErr Got mein stimm und klag erhör,
Behüt mir jetz mein leben,
Grewlich brechen die feind herfür,
Und han mich gar umbgeben,
Verbirg mich für der bösen schar,
Und für den ubelthätern gar,
Sie seind mir vil zumechtig.
2 Ir wort schärpffen sie wie ein schwerdt,
Den frommen zu verdriessen,
Ir gifftig zung stedts rach begert,
Gleichwie mit pfeilen schiessen,
Seind boßhafftig in all irm thun,
Mit irn anschlegen frech und kün,
Stoltz, hoffertig und prechtig.
3 Sie brauchen renck, und heymlich tück,
Mit schalckheyt sich zu stercken,
Wie sie dem frommen legen strick,
Sprechen: Wer solt es mercken?
Sie sind verschlagen gantz und gar,
Ir thun ist eitel Sünde zwar,
Und wölln sich nicht bekeren.
4 Drumb wirt sie Got bald richten hin,
Daß sie es fülen sollen,
Ir zung in irm verkerten sinn,
Die wirt sie selber fellen,
Ir spotten, wers wirt sehen an,
Sprechen: Das hat Got selb gethan,
Der kan alln gwalt verheren.
5 Des frewen sich die frommen all,
Die got allein vertrawen,
Im glück und allem ungefall
Auff seine hand nur schawen,
Und rhümen sich des HERRN allein,
Der Ewiglich wil bei in sein,
Und wirt sie wol erneren.
No comments:
Post a Comment