18 October 2024

Hilf Gott, wie ists so köstlich Ding

Here is my translation of the psalm paraphrase “Hilf Gott, wie ists so köstlich Ding” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm XCII, Bonum est confiteri, with title “Psalm of thanks and consolation that God will blot out the ungodly and finally bless the upright.” The fine Aeolian melody by Waldis follows the meter 87.87.87.87.48 (ABABCDCDEE).

 






O GOD, how good and choice a thing
To praise the Lord of heaven,
And to His name with joy to sing
For all the gifts He’s given,
At morning-tide and evening hour,
His truth to be declaring!
My mind and sense with all my pow’r
Sing forth and play unsparing
With psalt’ry sharp
Rings forth my sweetly-sounding harp!

2 For all His works I thank the Lord,
Who makes me sing right gladly,
His handy works leave not ignored,
But tell His wonders broadly,
His mighty deeds are numberless,
His thoughts too deep to measure,
By which He loosed the weights that press,
And saved us by His pleasure
From Satan’s snare,
Death, hell, and evils all fore’er.

3 The brutish man believes it not,
By fools it is despisèd;
They prance along, a prideful lot,
Their own works hold most prizèd.
The wicked spring like grasses great,
The evildoers flower,
By rage and fury, spite, and hate
They think us to o’erpower,
Till God shall smite
And cast them down to ruin quite.

4 But Thou, Lord, art the God Most High,
And shalt abide forever.
Thine enemies in shame shall die
And perish in disfavor.
But Thou mine honor wilt, I know,
Exalt as one victorious,
And I shall stand in joy and go
With Thee to life more glorious,
And my desire
I’ll see upon my foes transpire.

5 Then shall mine ears that voice perceive,
And therein be delighted,
That wicked foes their life must leave,
Who once my soul affrighted.
So shall the righteous in the sun
All like the palm tree flourish,
Like cedars tall in Lebanon,
Which God’s own life doth nourish,
And stand secure,
Well-founded on Thy doctrine pure.

6 And though they age, grow frail and weak,
They yet shall be renewèd,
Who follow Thy commandments meek,
With endless joys imbuèd,
They shall in Thee Thy grace declare,
Conferred on all men by Thee,
Who ne’er for name nor rank dost care;
Therefore we glorify Thee!
My rock and Lord,
In grace preserve us in Thy Word.

Translation © 2024 Matthew Carver.

GERMAN
Hilff Gott wie ists so köstlich ding,
Daß man den Herrn mag loben,
Und seinem namen frölich sing,
Für sein machfaltig gaben,
Des morgens frü, und abendts spät,
Sein warheyt mög erzelen,
Mein Sinn und gmüt stedts darnach steht,
Zu singen und zu Spielen,
Mit psalter scharpff
Klingt frisch einher mein schöne harpff.

2 Ich danck dem HERRN für seine werck,
Der mich leßt frölich singen:
Seinr hend geschäfft seind eittel sterck,
Von wunderlichen dingen.
Unmäßlich seind sein wunderthat,
Sein gdancken nicht zu gründen,
Dadurch Er uns geholffen hat,
Von aller last entbunden,
Vons Teuffels strick,
Todt, hell und allem ungelück.

3 Das glaubt keyn thorechtiger nicht,
Verachtens auch die Narren,
Sie faren fort gantz auffgericht,
In irem thun beharren.
Es grünt der Gottloß wie das graß,
Die ubelthäter blüen,
Ir wüten, toben, neid und haß,
Dencken sie zu volnziehen,
Biß sie Gott stürtzt,
Ir sach in einem hui verkürtzt.

4 Abr du HERR bist der höchste Gott,
Und wirsts wol Ewig bleiben:
Dein feinde machstu all zum spott,
Und wirst sie bald auffreiben,
Abr meine ehr wirstu fürwar
Mit gnaden hoch erheben,
Und ich in freuden stedts entpor,
Bei dir mög Ewig schweben,
Daß mir mein lust,
An meinen feinden werd gebüßt.

5 Wann mein ohr hören wirt die stimm,
Wirt sichs daran ergetzen,
Daß die boßhafften kommen umb,
Die sich wider mich setzen,
So wirt der grecht herblüen schon,
Und wie die Palmen grünen,
Wie die Cedern auff Libanon,
Der jeder muß verschonen,
Die gpflantzet sein,
Gegründet auff die Lere dein.

6 Wann sie gleich werden alt und schwach,
Solln sie sich doch vernewen,
Die deinn geobtten volgen nach,
Und Ewig in dir frewen.
Verkünden deine gnade fron,
Die du alln thust beweisen.
Hast keyn ansehen der person,
Drumb wir dich Ewig preisen.
Mein Gott mein hort,
Halt uns mit gnad an deinem wort.


No comments: