Here is my translation of the psalm paraphrase, “Es lob die ganze Christenheit” (Burkard Waldis, d. 1556), based on Psalm CXIII, Laudate pueri, with title “Psalm of thanksgiving for God’s grace and deliverance of the poor faithful.”
LET all the church give thanks and praise
To God and His name’s glory,
From henceforth, for eternal days
Forever tell His story,
From eastern dawn / to setting sun,
Far as its light extendeth
Let God be praised / who us hath graced
With joy that never endeth,
His Word to us declaring.
2 Who is so great as God our Lord
O’er all exalted highly,
Who sits on high, and doth His Word
Throughout the earth spread widely.
It breaks all bounds / with mighty sounds,
All pow’r and force destroyeth.
All wisdom, might / and human light,
All that His Word defieth,
Nor will His gifts be sharing.
3 To lowly souls He giveth heed,
Their inward faith appraiseth,
Lifts from the dunghill those in need,
From dust the poor He raiseth
Them to supply / with places high,
Beside the princes mighty,
Who seek with thirst / His doctrine first,
In Him would live uprightly,
Their faithful worship bringing.
4 That so His grace may shine the more,
All misery dispelling,
That those who barren were before
In households may be dwelling,
And joyful raise / unto God’s praise,
Their children true-believing,
In faith’s true fruit / and love’s pursuit,
Eternal joy receiving,
And Hallelujah! singing.
Translation © 2024 Matthew Carver.
GERMAN
Es lob die gantze Christenheyt,
Got und seins Namens Ehre,
Von nun an biß in Ewigkeyt,
Allzeit und immer mehre,
Und vom Auffgang / zum Nidergang,
So weit da leucht die Sonne,
Sei Gott gelobt, / der uns begobt,
Mit grosser freud und wonne,
Sein wort uns leßt verkünden.
2 Wer ist so groß wie unser Gott,
Erhöcht ubr alle heyden,
Der sich so hoch gesetzet hat,
Und lest sein Wort außbreyten,
Geht uber al / mit grossem schall,
Alln gwalt und macht zerstöret.
All weisheyt, sterck, / erdichte werck,
Und was sein Wort nicht höret,
Und sich zu im nicht finden.
3 Auff die nidrigen achtung hat,
Und siht an iren glauben,
Erhöcht die armen aus dem kot,
Den gringen auß dem staube,
Er setzt in hin / nach seinem sin,
Neben die grossen Fürsten,
Die nach seinr lehr / verlangen sehr
Nach der grechtigkeyt dürsten,
Nach himelischen dingen.
4 Daß Er sein gnad mach offenbar,
Der Ellenden verschone,
Und die vorhin unfruchtbar war,
Im hause lasse wonen.
Auff das sie sind / ir rechten kind,
Im glauben zu vernewen,
In rechter zucht / des glaubens frucht,
Sich des mög Ewig frewen,
Und Haleluia singen.
No comments:
Post a Comment